Apocalipse 13
Uwien ya Jɔtiefɛ̀nku ya gbɔnku (GNGNT) vs NTLH
1 N tí laa' kiwɛnk kiba, kì ñɛn' miñunciɛnm ni, ki ŋmɔbe iyul ilole nin iyin piik, ki kpiɛ ubɛryukpɛkpiɛ yinl kɛ yinl bo. Nɛ bi kɛle' yul kɛ yul bo liyel, lì sukreh Uwien.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Kiwɛnk nnɔ naan unamuun nɛ, kiʼtàan yɛbe ki ŋmɔbe titɛbiñiint tù fenbe cɛɛn, kiʼñɔkpon naan ucind yu. Utunwiɛn nnɔ taa' uʼfaa nin uʼbɛrbiɛk nin uʼtɔciɛnm ki de' kɛ̀.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Kiwɛnk nnɔ ya yul nnɔ ya liba ŋmɔbe kugbìɛku tɛn la ń ŋmɛre nɛ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Bi gbaan' ki pukeh utunwiɛn nnɔ, kimɛ wɔn nɛ de' kiwɛnk nnɔ mituɔm. Bi là gbaan' ki pukeh kiwɛnk nnɔ mɔ ki teh: «Ŋmɛ te tɛn kiwɛnk kiɛ nɔ? Ŋmɛ li fre kí tɔ nin kɛ̀ butɔbu?»
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Bi là de' kiwɛnk nnɔ usɛn kɛ̀ ń li lienh tigbengt ya lenm, kí li sukreh Uwien, ki de' kɛ̀ mituɔm kɛ̀ ń li teh tibont haali iŋmaale pinan nin ile.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Nɛ kì cin' ki sukreh Uwien ki saah uʼyel, ki yih u te nà saan fɛnm, ki sukreh bà te uʼsaan paaki bó nnɔ.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Bi de' kɛ̀ usɛn kɛ̀ ń tɔ nin Uwien ya nib butɔbu kí faake nin bɛ. Nɛ ki de' kɛ̀ mituɔm kɛ̀ ń li ŋuuke inibol yà kɛ te uŋɛndun wuu ni ki lienh ilenbol kɛ nnɔ.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Utingbɛn bo ya nib bà kɛ ba kɛle' biʼyel limiɛl ya gbɔnku ni haali uŋɛndun ya cincinm nnɔ li gbaan kí puke kiwɛnk nnɔ. Bi là ku' Uwien ya Pebuk kà nnɔ nɛ si limiɛl ya gbɔnku nnɔ.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 «Wà ŋmɔbe litubl la, wɔ ń cii.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Uwien ye bi li cuo wà tiyonbt la,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Nɛ n tí laa' kiwɛntɔk kiba puɔ' kitink ni, ki ŋmɔbe iyin ile ì naan kipebuk yɛ̀, nɛ ki ji lienh tɛn utunwiɛn nnɔ.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Kì là ŋmɔbe kiwɛnk kà ñɛn' miñunciɛnm ni nnɔ ya tuɔm kɛ, nɛ ki taah mɛ̀ ki sɔnh ki dienh kɛ̀. Kiwɛnk kà puɔ' kitink ni nnɔ wɔbndeh utingbɛn bo ya nib bɛ ń li gbaandeh ki pukeh kà là ñɛn' miñunciɛnm ni, ki ŋmɔbe kugbìɛku, kù bukre' nnɔ.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Kiwɛnk kà puɔ' kitink ni nnɔ teh micincilnm cɛɛn, haali ki tì cèreh umu ñɛh paaki ki jiinh ní tingi, binib kɛ ya nun bó.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Bi de' kɛ̀ mituɔm kì teh micincilnm ki dienh kiwɛnk kà ñɛn' miñunciɛnm ni nnɔ, ki tulndeh utingbɛn ya nib kɛ, ki tɔkeh bɛ ki teh bɛ ń mɛ kiwɛnk kà bi bunge' kɛ̀ nin kijusiek ŋɔ kì faake' nnɔ ya nɛnnɛnku.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Bi de' kiwɛnk kà puɔ' kitink ni nnɔ mituɔm kɛ̀ ń kuɔn kufuorku kà ñɛn' miñunciɛnm ni nnɔ ya nɛnnɛnku ni ŋɔ kù ń li lienh, ki cèreh bi kuuleh binib bà kɛ ŋa gbaandeh ki pukeh kù nnɔ.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Kì wɔbn' binib kɛ, biwaab nin biciɛnb nin bifàadɛnb nin bijiinb nin iyonbe nin bà ŋa yé yonbe bi tien' kudìɛku biʼnɔjie bo bii biʼyutun bo.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Kudìɛku nnɔ yé kiwɛnk kà ñɛn' miñunciɛnm ni nnɔ ya yel bii kiʼyel ya nɔnbl nɛ. Unil wà ŋa ŋmɔbe kudìɛku nnɔ la, ba ń cère wɔ ń dɛ bonn, ka ń cère wɔ ń kuɔre mɔ.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Fɛnfɛnnɔ miyɛnfuom nɛ li cère binib ń bɛnde tibont tuu ya tingi. Unil wà ŋmɔbe miyɛnfuom nɛ li bɛnde kiwɛnk nnɔ ya nɔnbl ya tingi. Linɔnbl nnɔ yé unil ya yel ya nɔnbl nɛ. Lì te kobiiluob nin piluob nin miluob nɛ.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.