Tito 3
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs BKJ
1 Asay dere ayssizaytas haarettana malanne lo7o gidida miish wursi ooththanas giiga gidana mala asa qofisa.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Qasseka oonikka asa bolla iita haasayonta malanne lo7o asa gidana mala asa ubbas kumeththa woznappe ba ashketeth bessana mala ubba qofisa.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Nukka kase qofay bayndayta, azazettontayta, balettizayta, dumma dumma amoninne lo7o dussas aylletethan haarettizayta. Asaranne nurka nu garsanka oyeetishe iitatethaninne miqaynetethan doos.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 — ausente —
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Hessaka Xillo Ayanay nu bolla nu Goda Xoossi nuna ashshida Yesus Kirstoosa baggara darsi gussides.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Hessika nu iza kiyatethan xillidi merna de7o hidota oykkidi laattizayta gidanassa.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Hessika ammanettida qaala. Xoossa ammanizayti lo7o oosos bana aaththi immana mala hayssa wursa ne lo7etha yootana mala ta koyays. Hessika lo7onne ay assikka koyizaza.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Qasseka coo hada palamappenne asay ba qommo qoodizazappe, marshefenne woga gish dendiza ooshafe ne haakka. Heytanti go7oy baynda pathonta yo7o.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Asa giddon shaakoteth medhiza as issito nam7uto ne zorin ekkonta ixikko izaadera nees issifetethi dooppo.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Hessa mala asi balettida nagarancha asa; izaadey barka ba bolla pirdidayssa ne era.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Arximoone woykko Tiqiqoosa ta neekko kiittikko ne taakko Niqopholiyoone yaanas nees dandayetizazi wursa ooththa. Tani halaytha balgo heen aaththana gaada qachadis.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Woga eriza Zeemassinne Aphillossi bishin istas koshshizaz wursa kuntha maadda.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Nu baggatas hachchis hachchis ista koshshizaz isti demmana malanne ista deeththay go7ay bayndazi gidonta mala isti lo7o ooso ooththi minnana mala tamaranas koshshees.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Tanara dizayti intena saro geettes. Ammano geedon nuna siiqizayta wursi saro giite. Xoossa kiyatethi intenara gido.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.