Tiago 5

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Histikko inteno dure asato! Ane siyite. Buro inte bolla gakkana metoza gish yeekkite; wuu wuy! gi waassite.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Inte haaroy buuqqides, inte may7oka bilay mides.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Inte worqaynne inte biray shiydes. He shiydaysikka inte bolla markattesinne inte asho tama mala xuugees. Inte wode wursethas miishe shiishshideta.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Inte inte woznan woththite; inte kath maxishe peydaytas ista wolqa waaga inte qanxonta aggida gish inte bolla waassishe inte achchan deettes. Kath maxizayta waasoy ubba dandayiza Goda haythan gakkides.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Inte biitta bolla ishalonne al7etethan de7ideta, inte wozna shukas dhiikkida mehe mala modhisideta.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Inte intenara eqetonta xillo asata bolla wordo woththidi wodhideta.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Hessa gish ta ishato! Goday ha yaana gakkanaas dandayite. Goshshe goyizaddey biittay lo7o kaththi kaxxana gakkanaas waani dandayizakkonne koyro iranne wursetha ira izi wosti naagizakko ane akeekite.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Inteka hessatho dandayite. Inte wozna minthite. Gaasoyka Goda yuussa gallassi matides.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta ishato! Inte inte giddon zigretofite; inte zigretikko inte bolla pirdettana. Pirdanadey hekko inte penge bolla eqqides.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ta ishato! Goda sunthan intes yootida nabeta waayetethinne ista dandaya intes leemiso histi xeellite.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Dandayan gencida asata nu ista “Isti anjettidayta” gi qoodizayssa inte ereeta. Iyoobey waani dandayidakkonne inte iza gish siyideta. Goday iza wursethan ay ooththidakkone inte beydeta. Goday asas keehi mishetizadenne maarizade.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Harappeka ta ishato! Salon gidin woykko sa7an gidin woykko ay miishanka caaqqofte; “Ee” gaanas bessiza miish gidikko “Ee” giite. “Akay” gaanas gidikko “Akay” giite hessafe hara giikko inte bolla pirdettana.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Inte garsan metotiza asi dizee? Diza gidikko izi woosso. Ufayetizadey dizee? Diza gidikko ufaysa yeth yexo.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Inte giddon saketiza asi dizee? diikko Woosa Keeththa cimata xeeygo. Istika Goda sunthan zayte iza bolla tiydi izas woosseto.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ammanon woossida woossay hargidade pathana. Godayka iza denthana. Izi nagara ooththidade gidikkokka Xoossi iza maarana.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Hessa gish inteka inte garsan issoy issara inte nagara paaxetite; paxana mala issoy issas woossite. Xillo asa woossay wolqara dees; wolqama oosokka ooththees.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elaassi nu malaka asa. Izi iray bukkonta mala minthi woossin biitta bolla heedzdzu laythinne bagga gakkanaas iray bukkibenna.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Qasseka zaari woossin iray saloppe biitta bolla bukkides. Biittaykka kath immides.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.