Tiago 5
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NTLH
1 Histikko inteno dure asato! Ane siyite. Buro inte bolla gakkana metoza gish yeekkite; wuu wuy! gi waassite.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Inte haaroy buuqqides, inte may7oka bilay mides.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Inte worqaynne inte biray shiydes. He shiydaysikka inte bolla markattesinne inte asho tama mala xuugees. Inte wode wursethas miishe shiishshideta.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Inte inte woznan woththite; inte kath maxishe peydaytas ista wolqa waaga inte qanxonta aggida gish inte bolla waassishe inte achchan deettes. Kath maxizayta waasoy ubba dandayiza Goda haythan gakkides.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Inte biitta bolla ishalonne al7etethan de7ideta, inte wozna shukas dhiikkida mehe mala modhisideta.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Inte intenara eqetonta xillo asata bolla wordo woththidi wodhideta.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Hessa gish ta ishato! Goday ha yaana gakkanaas dandayite. Goshshe goyizaddey biittay lo7o kaththi kaxxana gakkanaas waani dandayizakkonne koyro iranne wursetha ira izi wosti naagizakko ane akeekite.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Inteka hessatho dandayite. Inte wozna minthite. Gaasoyka Goda yuussa gallassi matides.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ta ishato! Inte inte giddon zigretofite; inte zigretikko inte bolla pirdettana. Pirdanadey hekko inte penge bolla eqqides.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ta ishato! Goda sunthan intes yootida nabeta waayetethinne ista dandaya intes leemiso histi xeellite.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Dandayan gencida asata nu ista “Isti anjettidayta” gi qoodizayssa inte ereeta. Iyoobey waani dandayidakkonne inte iza gish siyideta. Goday iza wursethan ay ooththidakkone inte beydeta. Goday asas keehi mishetizadenne maarizade.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Harappeka ta ishato! Salon gidin woykko sa7an gidin woykko ay miishanka caaqqofte; “Ee” gaanas bessiza miish gidikko “Ee” giite. “Akay” gaanas gidikko “Akay” giite hessafe hara giikko inte bolla pirdettana.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Inte garsan metotiza asi dizee? Diza gidikko izi woosso. Ufayetizadey dizee? Diza gidikko ufaysa yeth yexo.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Inte giddon saketiza asi dizee? diikko Woosa Keeththa cimata xeeygo. Istika Goda sunthan zayte iza bolla tiydi izas woosseto.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ammanon woossida woossay hargidade pathana. Godayka iza denthana. Izi nagara ooththidade gidikkokka Xoossi iza maarana.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Hessa gish inteka inte garsan issoy issara inte nagara paaxetite; paxana mala issoy issas woossite. Xillo asa woossay wolqara dees; wolqama oosokka ooththees.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elaassi nu malaka asa. Izi iray bukkonta mala minthi woossin biitta bolla heedzdzu laythinne bagga gakkanaas iray bukkibenna.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Qasseka zaari woossin iray saloppe biitta bolla bukkides. Biittaykka kath immides.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 — ausente —
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.