Romanos 5
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC
1 Histikko nuni ammanon xillida gish nu Goda Yesus Kirstoosa baggara nuus Xoossara saroteth dees.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Hayssa ha ammanozan minni diza kiyatethan nuni geliday iza baggara gidida gish ufayssan Xoossa boncho gishetti ekizayta gidida gish nu ufayoos.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Hayssan xalala gidonta nuna gakkiza waayenka ufayeettoos. Gaasoyka waayey dandayan gaththizayssa nu eroos.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Dandayay paacen minoteth imees; paacen minoteth hidota imees.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 He hidotay qasse nuna yellachenna. Xoossi nuus immida Xillo Ayanan ba siiqo nu woznan gussida gish he hidotay nuna yellan gaththenna.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Nu daburanchata gidi dishin Xoossa wodey gakkida mala Kirstoosi nu nagara gish hayqqides.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Xillo asa gish hayqqana asi betanayssi daro metees. Lo7o asa gish hayqqanas xalana asi oonee erizay bettana dandayees.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Gido attin nu buro nagarancha gidi dishin Kirstoosi nu gish hayqqides. Hessika Xoossi nuna siiqiza ba siiqo hessan bessees.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Nuni iza suuthan geeyidayta gidikko harappeka iza baggara Xoossa hanqofe attana.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Nu Xoossas morketa gidi dishin iza naaza hayqon izara giigidayta gidikko nu izara giigidappe guye iza naaza de7o baggara nuni paxidayssi waani keehi darene!
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Hessa xalala gidenna; qasseka nuni ha7i izara giiga demmida nu Goda Yesus Kirstoosa baggara Xoossanka ufays ooththoos.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Hessa gish nagaray issade gaason duge ha alameza yida mala hayqoyka nagara gaason yides. Hayqoyka hessa baggara asa ubbakko yides. Hessas gaasoy asi wurikka iza baggara nagara ooththida gishassa.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Wogay imettanappe kase nagaray biitta bolla dees shin wogay bayndason nagaray nagara gidenna.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Gido attin Addameppe ha simmin Muse wode gakkanaas diza woden Addame mala woga menthidi nagara ooththontayta bollaka hayqoy kawotides. Addamey buro yaana Kirstoosas leemiso.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Gidikkoka iza kiyatetha imotay asa qoho mala gidenna. Issadey mooridayssan daro asay hayqqikkoka Xoossa kiyatethaninne issi asi Yesus Kirstoosa kiyatethan yida imotay darotas keehi dari imettides.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 — ausente —
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 — ausente —
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Histikko issade qoho geedon pirday asa ubba bolla gakkida mala hessathoka issade xillotetha ooson as ubbas de7o immiza xillotethi beettides.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Issadey azazettonta ixida gish daro asay nagarancha gidida mala issade azazetethan qasse daroti xillana.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Wogay yiin mooroy darides. Gido attin nagaray daroyssafe bollara Xoossa kiyatethi keehi darides.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Hessika haniday nagaray hayqo bolla kawotidayssa mala Yesus Kirstoosa baggara qasse merna de7oy bettana mala iza kiyatethi xillotethan kawotanassa.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.