Romanos 5

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Histikko nuni ammanon xillida gish nu Goda Yesus Kirstoosa baggara nuus Xoossara saroteth dees.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio de nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Hayssa ha ammanozan minni diza kiyatethan nuni geliday iza baggara gidida gish ufayssan Xoossa boncho gishetti ekizayta gidida gish nu ufayoos.
2 por intermédio de quem obtivemos igualmente acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e gloriamo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Hayssan xalala gidonta nuna gakkiza waayenka ufayeettoos. Gaasoyka waayey dandayan gaththizayssa nu eroos.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas próprias tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança;
4 Dandayay paacen minoteth imees; paacen minoteth hidota imees.
4 e a perseverança, experiência; e a experiência, esperança.
5 He hidotay qasse nuna yellachenna. Xoossi nuus immida Xillo Ayanan ba siiqo nu woznan gussida gish he hidotay nuna yellan gaththenna.
5 Ora, a esperança não confunde, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi outorgado.
6 Nu daburanchata gidi dishin Xoossa wodey gakkida mala Kirstoosi nu nagara gish hayqqides.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Xillo asa gish hayqqana asi betanayssi daro metees. Lo7o asa gish hayqqanas xalana asi oonee erizay bettana dandayees.
7 Dificilmente, alguém morreria por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém se anime a morrer.
8 Gido attin nu buro nagarancha gidi dishin Kirstoosi nu gish hayqqides. Hessika Xoossi nuna siiqiza ba siiqo hessan bessees.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de ter Cristo morrido por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Nuni iza suuthan geeyidayta gidikko harappeka iza baggara Xoossa hanqofe attana.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Nu Xoossas morketa gidi dishin iza naaza hayqon izara giigidayta gidikko nu izara giigidappe guye iza naaza de7o baggara nuni paxidayssi waani keehi darene!
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida;
11 Hessa xalala gidenna; qasseka nuni ha7i izara giiga demmida nu Goda Yesus Kirstoosa baggara Xoossanka ufays ooththoos.
11 e não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio de quem recebemos, agora, a reconciliação.
12 Hessa gish nagaray issade gaason duge ha alameza yida mala hayqoyka nagara gaason yides. Hayqoyka hessa baggara asa ubbakko yides. Hessas gaasoy asi wurikka iza baggara nagara ooththida gishassa.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram.
13 Wogay imettanappe kase nagaray biitta bolla dees shin wogay bayndason nagaray nagara gidenna.
13 Porque até ao regime da lei havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Gido attin Addameppe ha simmin Muse wode gakkanaas diza woden Addame mala woga menthidi nagara ooththontayta bollaka hayqoy kawotides. Addamey buro yaana Kirstoosas leemiso.
14 Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Gidikkoka iza kiyatetha imotay asa qoho mala gidenna. Issadey mooridayssan daro asay hayqqikkoka Xoossa kiyatethaninne issi asi Yesus Kirstoosa kiyatethan yida imotay darotas keehi dari imettides.
15 Todavia, não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um só, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos.
16 — ausente —
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou; porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça transcorre de muitas ofensas, para a justificação.
17 — ausente —
17 Se, pela ofensa de um e por meio de um só, reinou a morte, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Histikko issade qoho geedon pirday asa ubba bolla gakkida mala hessathoka issade xillotetha ooson as ubbas de7o immiza xillotethi beettides.
18 Pois assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos os homens para a justificação que dá vida.
19 Issadey azazettonta ixida gish daro asay nagarancha gidida mala issade azazetethan qasse daroti xillana.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Wogay yiin mooroy darides. Gido attin nagaray daroyssafe bollara Xoossa kiyatethi keehi darides.
20 Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
21 Hessika haniday nagaray hayqo bolla kawotidayssa mala Yesus Kirstoosa baggara qasse merna de7oy bettana mala iza kiyatethi xillotethan kawotanassa.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também reinasse a graça pela justiça para a vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.