Efésios 6
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARA
1 Nayto! Inte intena yelidaytas Godan azazetite. Hessi intes bessees.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Ne aawanne ne aayiyo boncha” giza azazo giddon diza hidotay koyro azazo.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ne hessatho ooththikko nees lo7ananne nees laythay biitta bolla aduqana.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Yelidayto! Inteka inte nayta hanqeethofte; gido attin inte nayta Goda zoreninne seeran dichchite.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Oosanchato inte Kirstoosas azazettiza mala biitta bolla intena ooththisizaytas yashshatethaninne bonchon suure woznappe azazetite.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Coo asa ayfen bettana malanne ooththisizaytappe duna anjo ekanas gidonta inte Kirstoosa aylleeta mala Xoossa shene kumeththa woznappe polana mala woznappe azazetite.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Asas ooththiza mala gidonta Godas ooththiza mala inte kumeth woznappe ooththite.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Gaasoyka aylle gidin woykko goda gidin ba ooththiza lo7o oosos ubbas woyto ekkanayssa inte ereeta.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Inteno godato! Inteka inte ooththisizaytas hessatho ooththite. Istasinne intes Goda gididay bolla salon dizayssa; izikka as ayfeso xeelli maadontayssakka inteka eriiza gish oosanchata babiso aggidi lo7o ooththite.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Hara baggara mino Godaninne iza gita wolqan minnite.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Dabulosa gene ooso inte eqetanas dandayana mala Xoossa ola may7ota mayte.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Gaasoyka nu oletanay ashoranne suuthara gidonta hayssa dhuma alameza haariza godataranne wolqamatara qasseka sallo bolla diza tuna ayana olanchatara olettos.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Iita gallassay gakkishin inte morke wolqara eqetanas dandayana mala Xoossa ola may7ota kumeth may7ite. Inte ubbakka polidappe guye minni eqqanas dandayeeta.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Hessa gish inte xeessan tuma zinnare mala dancettidi xillotetha xurureta mala tiran may7idi,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 sarotetha Mishiraachcho qaala tohon caamma mala aaththidi giigeti eqiite.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Heytantafeka bollara tama mala poppol7u giza iita ayana wondafeta inte wursi toyssana dandayana mala ammano gondalle mala denthite.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Atoteth birata qoobe mala hu7en woththite. Ayana giththa mashsha oykkite; hessikka Xoossa qaala.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Woossan ay hanonka Ayanan woossite. Hessa qoppidi beeggite; ammanizayta ubba gish qanxonta woassite.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Tani Mishiraachcho qaala xuura asas qoncisanas duna doyiza ubba wode yashshi baynda ta xalatethan yootana qaalay taas imettana mala taas woossite.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tani Mishiraachcho qaala gish sansalatan qashetada kiitettidade gididay hessassa. Hessa gish ta yootanas bessizaysa babbonta yootana mala taas woossite.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Ta ay mala dizaakkonne ay ooththizakko inte erana mala dosettida ta ishay Godas ammanettida oosanchay Tiqiqoossi intes hanidayssa wursikka intes yootana.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Inte nu hanoteth erana malanne inte wozna izi minthethana mala ta iza intekko yeddadis.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Aawa Xoossafe, Goda Yesus Kirstoossappe sarotethinne siiqoy ammanora intes ta ishatas gido.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Goda Yesus Kirstoosa pacey baynda siiqiza ubbas sarotethi gido. Amiin.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.