Atos 5
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVI
1 Issi Hananiya geetettiza asi Saphphira geetettiza ba macheyra ba gade bayzides.
1 Um homem chamado Ananias, juntamente com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
2 Macheya Saphphiray lo7etha erishin gadeza bayzida miishafe bagga shaakki ashshidi bagga ehidi Hawaareta kushen immides.
2 Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
3 — ausente —
3 Então perguntou Pedro: "Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para si uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
4 — ausente —
4 Ela não lhe pertencia? E, depois de vendida, o dinheiro não estava em seu poder? O que o levou a pensar em fazer tal coisa? Você não mentiu aos homens, mas sim a Deus".
5 Hessa siyida mala Hananiyay kundi hayqqides. Hessa siyida asay wuri daro babbides.
5 Ouvindo isso, Ananias caiu e morreu. Grande temor apoderou-se de todos os que ouviram o que tinha acontecido.
6 Attumasay dendidi aha xaaxidinne heerakka efidi moogides.
6 Então os moços vieram, envolveram seu corpo, levaram-no para fora e o sepultaram.
7 Heedzdzu saateppe guye macheya izi waanidakkonne eronta dashe yadus.
7 Cerca de três horas mais tarde, entrou sua mulher, sem saber o que havia acontecido.
8 Phexroosikka “Ane taas yoota; inte gadeza bayzida waagay hanno xallaa?” gides. Izakka “Ee hanno ha waagayn bayzidos” gadus.
8 Pedro lhe perguntou: "Diga-me, foi esse o preço que vocês conseguiram pela propriedade? " Respondeu ela: "Sim, foi esse mesmo".
9 Phexroosikka “Inte Xoossa Ayana paacanas aysi issi duuna gididetii? Hekko ne azina moogida asati moogi simmidi karen penge bolla deettes. Isti nenakka kessi ekki efana” gides.
9 Pedro lhe disse: "Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Veja! Estão à porta os pés dos que sepultaram seu marido, e eles a levarão também".
10 Iza siyida mala heerakka iza toho bolla kundada hayqqadus. Attumasaykka soo gelida mala hayqqidaro beyidi kessi efidi izi azina achchan moogida.
10 Naquele mesmo instante, ela caiu aos pés dele e morreu. Então os moços entraram e, encontrando-a morta, levaram-na e a sepultaram ao lado de seu marido.
11 Kumeththa Woosa Keeththa asaynne hessa siyida asay wuri daro babbides.
11 E grande temor apoderou-se de toda a igreja e de todos os que ouviram falar desses acontecimentos.
12 Hawaaretikka dere giddon daro malatanne malalisiza miish ooththida. Ammanizayti wuri “Solomoone simeretethaso” geetettiza pengen shiiqeetes.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
13 Istas babbida gish oonnikka istara walakketanas koyibenna. Gido attin derey ista keehi bonches.
13 Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
14 Daro macasattinne addeti wodeppe woden Godan ammani ammani ista bolla gujettida.
14 Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
15 Hessa gaason Phexroosi aadhdhishin haray attin iza eeshoy harganchatappe bagga harganchata bolla wodhdhana mala hargizayti ichchiza alga bollanne hala bolla karen ishiseetes.
15 de modo que o povo também levava os doentes às ruas e os colocava em camas e macas, para que pelo menos a sombra de Pedro se projetasse sobre alguns, enquanto ele passava.
16 Yerusalame yuushon diza katamatappe hargizaytanne tuna ayanay waayssizayta ehin wuri paxida.
16 Afluíam também multidões das cidades próximas a Jerusalém, trazendo seus doentes e os que eram atormentados por espíritos imundos; e todos eram curados.
17 Hessa wode Qeeseta Halaqaynne izara diza Saduqaaweta baggati wurikka qanate qanatizayta xalla gidida.
17 Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
18 Hawaareta oykkidi qasho keeththe gelthida.
18 Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
19 Gido attin Goda kiitanchay qamara qasho keeththa kare doyidi ista kessidi,
19 Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
20 “Biidi Xoossa Keeththa gibbe giddon eqqidi hayssa de7o qaala ubba deres yootite” gides.
20 disse: "Dirijam-se ao templo e relatem ao povo toda a mensagem desta Vida".
21 Gadey wontida mala istas yootidayssa Xoossa Keeththa gibbe gelidi dereza tamarso oykkida; Qeeseta halaqaynne izara dizayti yiidi Ayhudata duulatanne Isra7eele dere cimata kumeth issi bolla shiishida. Hawaareta qasho keeththafe ekki yaana mala as yeddida.
21 Ao amanhecer, eles entraram no pátio do templo, como haviam sido instruídos, e começaram a ensinar o povo. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que os seus companheiros, convocaram o Sinédrio — toda a assembléia dos líderes religiosos de Israel — e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Kiiteti bida asati biidi ista qasho keeththan demmibeetenna; simmidinne
22 Todavia, ao chegarem à prisão, os guardas não os encontraram ali. Então, voltaram e relataram:
23 “Qasho keeththay lo7ethi qulfeti dees; naagizaytikka penge bolla eqqi dishin beyidos; gido attin nu doy gelishin qas keeththan oonikka ba” gida.
23 "Encontramos a prisão trancada com toda a segurança, com os guardas diante das portas; mas, quando as abrimos não havia ninguém".
24 Xoossa Keeththi naagizayta halaqaynne Qeeseta Halaqatika hessa siyida mala hanozan daro malaletidanne istas hanoy wuri tikki gides.
24 Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
25 Heerakka issi asi yiidi “Hekko inte qasho keeththe gelthida asati Xoossa Keeththa gibbe giddon eqqidi dere tamarson deettes” gides.
25 Nesse momento chegou alguém e disse: "Os homens que os senhores puseram na prisão estão no pátio do templo, ensinando o povo".
26 Xoossa Keeththe naagizayta halaqay ba oosanchatara biidi ista oykki ekki yides. Oykki ehidaytti asay bana shuchchara caddonta mala babbidi wolqathonta loddara ehida.
26 Então, indo para lá com os guardas, o capitão trouxe os apóstolos, mas sem o uso de força, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 — ausente —
27 Tendo levado os apóstolos, apresentaram-nos ao Sinédrio para serem interrogados pelo sumo sacerdote,
28 — ausente —
28 que lhes disse: "Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem".
29 Phexroosinne hanko Hawaaretikka zaaridi “Nuni asappe aaththidi Xoossas azazettanas bessees.
29 Pedro e os outros apóstolos responderam: "É preciso obedecer antes a Deus do que aos homens!
30 “Inte iza mitha bolla kaqqi wodhida Yesusa nu aawanta Xoossay iza hayqoppe denthides.
30 O Deus dos nossos antepassados ressuscitou Jesus, a quem os senhores mataram, suspendendo-o num madeiro.
31 Izikka Isra7eele naytas nagarappe simmidi maarettana mala Xoossi iza ubbafe bollanne ashshizade histidi ba ushachchan dhoqu dhoqu histides.
31 Deus o exaltou, colocando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
32 Nunikka hayssas markata. Qasseka Xoossi baas azazettiza oonaska immida Xillo Ayanaykka marka” gida.
32 Nós somos testemunhas destas coisas, bem como o Espírito Santo, que Deus concedeu aos que lhe obedecem".
33 Asati hessa siydi iita hanqo hanqettida. Wodhanakka koyda.
33 Ouvindo isso, eles ficaram furiosos e queriam matá-los.
34 Gido attin dere achchan keehi bonchettida issi woga astamare, izikka Gamalyaale geetettiza Farsaaweeta baggay dere cimata giddon dendi eqqidi Hawaareti guuththa wode karen gam7ana mala azazides.
34 Mas um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, levantou-se no Sinédrio e pediu que os homens fossem retirados por um momento.
35 Dere cimatas hizgides “Isra7eele asato! Inte hayta asata bolla ooththanayssa daro akeekkara ooththanas bessees.
35 Então lhes disse: "Israelitas, considerem cuidadosamente o que pretendem fazer a esses homens.
36 Hayssafe kase issi Tewoodaasa geetettizadey bana gita as histi qoodi dendin oyddu xeetu derey iza kaallides. Gido attin izi asa kushen hayqqides. Iza kaallizaytikka coo laalettin iza hanoy coo mela attides.
36 Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
37 Izappe guyekka derey taybetiza wode Galila Yuhuday dendidi daro dere banara kaalethides. Bana kaallizaytaka demmides shin izikka dhayides. Iza kaallizaytikka wuri dhayida.
37 Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
38 “Hessa gish ta ha7i intena gizay hayta asata aggite, bochchofte. Ista qofay woykko ista oosoy asappe gidikko dhayana.
38 Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
39 Xoossafe gidikko qas inte ista teqanas dandayekketa. Oone erizay inte Xoossara oyeetishe beettanakkonne” gides.
39 se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus".
40 Istika iza zoreza ekkidi Hawaareta xeygidi garafissida. Nam7antho Yesusa sunthan haasayonta mala azazidi yeddida.
40 Eles foram convencidos pelo discurso de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram-lhes que não falassem em nome de Jesus e os deixaram sair em liberdade.
41 Hawaaretikka iza suntha gish kawuyanas bessiza gish daro ufayetishe dere cimata achchafe kezi bida.
41 Os apóstolos saíram do Sinédrio, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
42 Gallas gallas Xoossa Keeththaninne issa issa keeththan Yesusi izi Xoossi dooridade gididayssa tamarsofenne sabakoppe mulekka guye gibeetenna.
42 Todos os dias, no templo e de casa em casa, não deixavam de ensinar e proclamar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.