Atos 12
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NVI
1 He wode kawo Herdoossi issi issi ammaniza asa gooddi gooddi metothides.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Yohannisa isha Yaqoobe mashshan wodhisides.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Izikka hessa ooththiday Ayhudata ufaysidayssa beyidi Phexroosakka oythides. Hessika haniday Ayhudatas uketha ba7aale geetettiza ba7aale gallassa.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Phexroosakka qasho keeththe gelsidappe guye oyddu oyddu wotadarati taran taran naagana mala giigettida wotadaratas immides. Izi hessatho ooththiday Paaziga ba7aaley aadhdhida mala kessidi derey pirdana mala shiishanaasa.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Hessa gish Phexroosa qasho keeththe gelsidi naagetes. Gido attin Woosa Keeththa asay izas keehi mino woossa woossides.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Herdoossi Phexroosa dereza sinth shiishana qoppi utti dishin he qamma gidoth nam7u sansalatan qashetidi nam7u wotadarata giddon ichchides. Qasho keeththa naagizayti keeththa penge bolla eqqi naagishin,
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Goda kiitanchay ezigonta istas beettides. Isti diza kifilen poo7oy poo7ides. Kiitanchazikka Phexroosa mille bochchi beeggoththidi “Elle denda!” gides. Heerakka sansalatay iza kusheppe gaden wodhdhides.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Kiitanchazi iza “Ne may7o may7a! Caammakka aaththa!” giin Phexroosikka azazettida mala ooththides; qasseka kiitanchay “Ne gaabe may7ada tana kaalla” gides.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Phexroosikka qasho keeththafe iza kaalli kezides. Gido attin izas agumo beyiza misatides attin kiitanchazi ooththizayssi tumu gididayssa eribenna.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Koyro zabetappenne nam7antho zabetappe aadhdhidi gede katama kessiza oge bolla diza birata pengako gakkida. Pengeykka barka doyetti wodhdhides. Isti kezi bida. Isti qeeri oge dizaaro aadhdhida mala kiitanchazi izappe shaaketides.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Phexroosas kahay simmishin “Goday ba kiitancha kiittidi iza Herdoosa kusheppenne Ayhudati ta bolla qoppida ubbafe tana kessidayssa ta ha7i tumappe eradis” gides.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Hessa akeekki eridappe guye daro asay issi bolla shiiqetidi woossiza Marqoosa geetettiza Yohannisa aayo Maaramiso bides.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Izi he biidi kare penge qooxin issi Roodo geetettiza garadeya kare ooni qoxxizakkonne eranas kare mata badus.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Qaalay Phexroosayssa gididayssa erada keeha ufayetida gish kare doyonta wothan guye simmada “Phexroosi Karen penge bolla eqqides” gadus.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Asaykka izo “Hanne gooyay!” gida. Iza qas zaara zaara istas yootin “Histikko hessi iza naagiza kiitancha gidonta aggenna” gida.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Phexroosi qas penge qoth gujjides. Istika penga doydi iza beyida mala malalettida.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Izikka isti co7u gaana mala ba kushen malati bessidi Goday iza qashosoppe wosti kessidakkonne lo7ethi yootides. “Hayssa wursi Yaqoobesinne hanko ammanizaytas yootite” gides. Hessafekka gede haraso bides.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Wontetha gallas wontara wotadarati “Phexroosi waanidee?” gishe ba giddon bul7akettida.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Herdoossi Phexroosa as yeddi koysidi izi dhayida gish naagizayta lo7ethi oychidappe guye ista wodhana mala azazides. Hessafe guye Herdoossi Yuhudappe duge Qisaariya wodhdhidi heen uttides.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Herdoosikka Xiroose asaranne Sidoona asara oosha. He dere asay kath demmizay Herodossa dereppe gidida gish he dere kawo xeellizade Bilasxoosappe maado qaala demmida mala issi bolla gididi Herdoosara maqaynthanas oychida.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Giigana barettida gallas Herdoossi kawoteththa may7o may7idi kawoteththa algan uttidi deraas haasayides.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Derezikka “Hayssi Xoossa qaalappe attin asa qaala deenna!” gi waassides.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Herdoosikka Xoossas boncho immoonta aggida gish Goda kiitanchay heerakka Herdoosa shoci yeggin guxuni hayqqides.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Xoossa qaalay gidikko diccidi akki akki bides.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Barnabaassinne Sawuley ba ekki bida kiita polidi Yerusalame simmidi Marqoosa geetettiza Yohannisaka banara ekki simmida.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.