Apocalipse 6
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs BKJ
1 Hessafe guyekka he dorsay laapun maatametappe koyro maatameza doyishin ta beyadis. He oyddu do7atappe issoy dada guguntha mala qaalara “Haa ya!” gishin siyadis.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Qasseka booththa para beyadis. He paraza bolla ba kushen wondafe oykkidadey dees. Izas qas aklileyka imettides. Izikka xoonizade gididi xoonoppe gede xoonon baanas kezides.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 He dorsay nam7antho maatameza doyda mala nam7antho do7azi “Haa ya!” gishin ta siyadis.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Qasseka hara xeeqa zo7o paray kezides. He para togidadey biitta bollafe saroteth dhayssana malanne asay ba garsan issoy issa wursana mala ooththisanas izas godatethinne wogga gita mashshay imettides.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Dorsazi heedzdzantho maatameza doyin heedzdzantho do7azi “Haa ya!” gishin ta siyadis. Qasse karetha para beyadis. He para bolla uttidayssi ba kushen maka miish oykkides.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Oyddu do7ata giddofe yida misatiza qaala siyadis; he giirissayka “Bagga kilo gidiza giste issades issi gallasa damoza; qasse issi kilo kumana sayso pace gidiza bangay issi gallasa damoza gido. Gido attin zaytenne woyne mith qohoppa” gishin ta siyadis.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 He dorsay oydantho maatameza doyin oydantho do7aza qaalay “Haa ya!” gishin siyadis.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Qasseka Cololo para beyadis. Para togidayssa sunthi hayqo geetettes. Iza qas duufoy kaallees. Hayqoynne Duufoy biittafe sayso olan, gafan, boshaninne bazzo do7an wodhana mala godateththi istas imettides.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Ichashantho maatameza izi doyin Xoossa qaala gishshinne ba markattida markatetha gish hayqqidayta shempota yarsho yarshizasoza garsan beyadis.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Isti qas qaala dhoqu histidi “Geeshshanne tumancha Godawu! Neni biitta bolla diza asaa bolla pirdontaynne nu suutha gish ne halo kessontay ayide gakkanaassee?” giidi waassida.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Istas issas issas booththa may7oy imettides. Ista malatika buro hayqqana. Ista mala oosancha gidida ista lagettinne ista ishata qooday kumana gakkanaas isti guutha wodes shempidi takana mala istas yootetides.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Hessafe guye he dorsay usupuntho maatameza doyin tani gede izakko xeelladis; hekko Biittay wolqama qaath qaaxides. Awa arshey asi kayos may7iza karetha may7o mala karexxides. Aginayka kumeththara suutha mala zo7adus.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Wolqama assura carkoy carkidi mitha ayfe qoqofiza mala saloppe xoolintey qoqofetides.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Saloykka waraqata mala xaaxettidi kichchides. Zumatinne abba giddon diza gadeti wurikka ba dizasoppe dhayichida.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Biitta bolla diza kawoti biitta haarizayti, ola halaqati, dureti, wolqamati, ashkaratinne godati wurikka gongolo giddoninne zumata garsan zaallata garsan qotetida.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Zumatanne zaallatakka “Nuna kammite! Alga bolla uttidayssa sinthafe, he dorsaza hanqofe nuna qottite.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Wolqama hanqo gallassay gakkides. Iza oone dandayanay?” gida.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.