2 Tessalonicenses 2

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta ishato! Goda Yesus Kirstoosa yuussa gishshinne nu izakko baana buussa gish nu intena qofisoos.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Ayanay qoncisides woykko qaalay gees giidi woykko nuuppe intes kiitettida kiita mala “Goda yuussa gallas gakkides” giidi inte qofan yark yarkofitenne daggammofte.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Oonikka ay hanonka intena baleththofo. Daro asay ammano kadanappe sinthe dhayanas bessiza issi makala asi qonconta dishin he gallassay gakkenna.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Izikka Xoosse geetetti gooynettiza eeqa xoossata ubbafe bollara bana dhoqu dhoqu histizadenne Xoossara eqettizade. Izikka Xoossa Keeththan uttidi bana “Tani Xoossa” giidi awajja awajjisana.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ta intenara diza wode hayta ha yo7ota intes ta yootidayssi intes qofetizeshaa?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Izi ba woden qoncana gakkanaas ha7i izi qonconta mala aazi diggizakkonne inte ereeta.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Makalancha xuuray haray attoshin Ha7ikka ooso bolla dees. Gido attin hayssi hananay izi ha7i ooththonta mala iza diggizaddey iza ogeppe kichchana gakkanaas xalla.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Hessafeka kaallidi Goda Yesusi ba duuna peenoninne ba boncho yuussan dhayssana; makalanchay qoncana.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 He makalancha yuussi Xala7e wolqan hessikka as baleththiza malatataninne malalisiza miishatan hanana.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Hessathoka ekkidi attonta mala tuma ixidi dhayiza asata baleththanas dumma dumma iita oosoy yaana.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Hessa geedon isti wordo yo7o ammanana mala Xoossi ista bolla bala ooso kiittana.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Hessi hananay tuma ammanonta ixidinne wordo yo7on ufayetizayti wuri pirdettanasa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Godan dosettida ta ishato! Nu gidikko ubba wode inte gish Xoosse galatanas nuus besses. Gaasoyka Xoossi intena koyroppe oykkidi inte Xillo Ayanan dummatidaytanne tumu ammanidi inte attana mala intena doorides.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nu Goda Yesus Kirstoosi boncho gishettizayta inte gidana mala nu yootida mishiraachcho qaala baggara intena xeygides.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hessa gish ta ishato! Inte minni eqqite, nu nu duunan gidin woykko kiitan woykko nu intes aaththi yeddida timirteza lo7ethi oykkite.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Izi nu Goda Yesus Kirstoosi qasse nuna siiqidaynne ba kiyatethan merna minthethonne lo7o hidota izi nuus immida nu Aawa Xoossay,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 izi inte wozna lo7o oosoninne qaalan mintho.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.