2 Coríntios 13

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Histikko tani inteko bishin hayssi taas heedzdzantho. Aydekka gidin yo7oy minnizay nam7u markan woykko heedzdzu markanna.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Intena beyanas ta nam7antho boyssan ta intenara dashe inte naagettana mala ta intes mintha yootadiskoshin; ha7ikka qasse hahon daada hayssafe kase nagara ooththidaytassinne hankoytas mintha yootays. Ha7i ta inteko hee simma biikko istafe oonaska mishetikke.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Hessika qasse tanan gididi intes yootizay Kirstoosa gididayssa inte shaakki eranas koyizayssa besses. Inte achchan diza Kirstoosi wolqama attin laafa gidenna.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Izi masqale bolla kaqettidi daburan hayqqikkoka ha7i qas Xoossa wolqan paxa dees. Nuka izara laafata gidikkoka inte gish giidi Xoossa wolqan minni doos.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Inte ammanon minni dizaakkonne eranas ane interka intena paaci xeellite. Yesus Kirstoosi intenan dizayssa shaakki eribeyketii? Hessatho hanonta aggikko inte paacen kundideta guussa.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Nuni paacen kundontayssa inte shaakki erana gaada hidota ooththays.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Inte iita miishi ooththonta mala nuni Xoosse woossos. Nuni woossizaykka nu aykkokka dandayizayta gidonta aggikkokka inte ubba wode lo7o ooso ooththanappe attin nu goobateththi intena bessanas gidenna.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Nuni tumatethas ooththos attin tumappe karera aykkokka ooththana dandayokko.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Nuni daburanchata gidin inte qas minota gidishin nuna ufaysses. Nu woossay inte bolla wosoy bayndayta gidana malassa.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Tani hayssa intes yeddiza kiitaza intefe haakka dashe xaafiday hessa gishassa. Hessa malan ta inteko biza wode taas Goday immida Aawatethan ta intena waayssikke. Goday taas Aawateth immiday intena minthanas attin laallanas gidenna.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ane ha7i ta ishato! Saro diite; inte duussa lo7ethite; ta intena zoroyssa kaallite; asay issoy issara sigetite. Saron diite; siiqonne saro Goday intenara gidana.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Siiqo yeereteth yeeretidi issoy issara saroketite.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ammaniza asay wurikka intena saro gees.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Goda Yesus Kirstoosa kiyatethi, Xoossa siiqoynne Xillo Ayana issifeteth intenara ubbatara gido.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.