2 Coríntios 10

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta Phawuloosi intenara dishin izi ashike geetettadis shin ta intefe haakkishin qas inte bolla xalidade geetettida ta Phawuloosi Kirstoosa ashketethaninne iza lo7etethan intena woossays.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Tani intena woossizay ta inteko hee biza wode inte tana xalatethan hasayissonta aggana mala. Nuni asho qofan simeretiza mala nuna xeelliza issi issi asata sinthan tani xalatethan haasayanas koyays.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Nuni dizay hayssa alameza bolla gidikkoka nu oletizay ha alameza asa ola mala gidenna.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Nu ola miishayka ola miixa laallanas dandayiza Xoossa wolqay dizayssa attin hayssa alameza ola toora gidenna.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Xoosse eronta mala dhuphe gidi dendiza palamanne otoreteth nu laalloos. Asa qofa wursi di7i ekkidi Kirstoosas azazettana mala ooththoos.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Inte azazetethi poletiza wode azazettonta ay miisheka qaxayanas nuni giigeti uttidos.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Inte xeellizay kare baggara beettizazi xalala. Oonikka tani Kirstoosasko gi ammanettikko zaarethi qoppo. Nuka iza malaka Kirstoosayta gididayssa izaadey woznan woththo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Goday nuus immida maata gish tani izan ceeqqikkokka yeelatikke. Hessi maatay taas imettiday nuni intena minisanas attin laallanas gidenna.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Tani ha kiitan intena babisos ooththiza misatoppo.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Oone erizay issi issi asati “Phawuloosa kiitati deexxonne wolqama; gido attin izi nu achchan diza wode izi laafa; Iza haasayayka leqettidazakko!” gizazi gidana.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Hessatho giza asati nuni hahon dishe xaafi kiittidayssassinne qas intenara dishe nu ooththizayssa giddon aykko dummateththi bayndayssa shaakki eretto.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Gidikkoka barka bana nashshiza issi issi asatara nuna nurka gaththi xeellanas woykko istara nuna giigissanas xalokko. Isti qasse barka bana banara gaththi xeelliza gish isti yuushi qoppizayta gidettenna.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nu qasse inteko gakkana gakkanaas Xoossi nuus immida ooso zawan simeretos attin wogappe aaththi ceeqqettizayta gidokko.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Inte qasse nu ooththizason diza gish Kirstoosa Mishiraachcho qaala tamarsanas nu inteko bida wode nuni hee nu zawappe aadhdhibeekko.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Hessa gish Xoossi nuus immida zawappe aadhdhidi hara asata ooththon gelidi wogappe aadhdhi ceeqqettokko. Hessafe bollara inte ammanoy diccana malanne nu oosoykka Xoossi nuus immida zawan inte giddon aakkanayssa naagon doos.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Hessa gish nu hara asi ooththiza zawa aadhdhidi kasetidi ooththettida ooson ceeqqettonta dishe intefe henin diza deretas Mishiraachcho qaala yootanas dandayoos.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Gido attin Xoossa Maxaafay “Ceeqqettiza asi Godan ceeqqetto” gides.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Asi galattettanas dandayizay Goday gaalatikko attin barka bana gaalatin gidenna.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.