1 Timóteo 6

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xoossa sunthinne iza timirtey cayettonta mala aylletetha qambara giddon dizayti wuri ba godas kumeththa bonchoy bessizayssa eretto.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ammaniza godati diza ammaniza ashkarati godati istas ishata gidida gish godatas bessiza boncho imetto. Harappeka ista ooson maaddetiza ammaniza godati istas dosettidayta gidida gish nekka haytanta mala yo7ota tamarsanassinne zoranas bessees.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Oonikka wordo timirte tamarsko Goda Yesus Kirstoosa lo7o qaalanne Ayana tumatetha minisiza timirtera gaaggontayssa gidikko,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 hessadey otoretethan kumidesinne aykkokka yuushi qoppenna. Issi issi qaalata gish paalametanassinne ooyetanas iita amoy izan dees. Heytikka qanateteth, oosh, cash, iita sidhe kaaleththettes.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Tumay istafe ekketi gidin erays Ayana ooson wodhe demmana misatiza asatanne qofa pace asata giddon gooshettidi duuxxonta oosh eheettes.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Gido attin Tumu Ayana as gideth nuus dizayssan woppu giidi duussara gita wodhe.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Gaasoyka nu hayssa ha alameza yishe aykkokka ekki yibekko; bishekka qasse aykkoka ekki bookko.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Gido attin nuus maanayssinne nu may7anays diikko gidana.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Dure gidanas koyizayti gidikko gede paaceninne narxan gelidi oyketizayssa mala daro hadaninne iita amon un7etetes.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Gaasoyka miisha siiqoy iitateth ubbas xapho. Issi issi asati dure gidana giidi amoppe dendidayssan ammano ogeppe balettidi haraso bidanne barka bana daro meto giddo gelthida.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Neno Xoossa aso! Ne hessa ubbafe baqata. Xilloteth, Tumu Ayanan duus, ammano, siiqo, dandayanne ashketeth kaalla.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ammano baaxe lo7etha baaxeta. Daro markata sinthan lo7o ammanetethan ne markattidayssanne ne izas xeeygetida merna de7oza lo7etha oykka.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ubbaska de7o immiza Xoossa achchan hessathoka Phanxoosa Philaxoosa sinthan tuma markattida Yesus Kirstoosa sinthan ta nena hadara gizay,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Goda Yesus Kirstoosi qoncana gakkanaas nees imettida oosoza wosoy baynda ne polana mala.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 He qoncethay anjettidayssi barka ubba haarizayssinne kawota kawoy, godatas Goday izi ba woden bessana.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Izi xalla hayqqontayssa. Oonikka shiiqanas dandayonta poo7o giddon dees. Iza beyida asi oonikka baawa, beyana dandayizaddeykka deenna. Izas wolqaynne bonchoy mernappe mernas gido. Amiin.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Hayssa ha alamezan duretidayti otoretonta mala azaza; nu ufayettana mala wursikka darsi tirfisidi nuus immiza Xoossan attin ammanthonta miishan ammanetonta mala asas yoota.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Lo7o ooththana malanne lo7o ooson dureta gidana mala, kiyatanne shaakki immanas dosizayta gidana mala asa azaza.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Hessathoka tumu gidida de7o demmana mala buroppe yaana wodes asay mino xapho gidiza haaro erays shiishana.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Ximtoosa, ne hadara ekkidayssa wursa naaga. Xoossa bonchisonta hada duuna lom7u lom7appenne wordo erateth geetettiza asi bappe medhi kessida timirtefe haakka.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nuus hessa mala eratteth dees giza, issi issi asati hessatho ooson ammano ogeppe balettida. Xoossa kiyatethi intenara gido.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.