1 Timóteo 5

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cima asa ne Aawa mala bonchora zora attin dom7ofa. Naatetha attuma nayta ne ishata mala xeella.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Hessathoka cima macasata, ne aay mala, naatetha macasata qasse ne micheta mala suure woznappe xeella.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Addafe metotettida am7eta lo7etha naaga.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Issi am7eys nay woykko naa nay diza gidikko, he nayti baso asata maaddanassinne bana yelidaytas kase isti ooththidayssa kushe zaaron harappe kasetidi ba ammano ooson bessanasinne tamaranas bessees. Hessika Xoossa ufaysizayssa.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Qasse tumappe maadoy baynda, barka diza am7eya Xoosse xalla xeellawus. Woossassinne Xoossafe maado demmanas gallassinne qamma minetawus.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ha biitta lo7o duussi xalla koyiza am7eya gidikko iza paxa dashe hayqqidaro.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Oona bollakka wosoy doonta mala hayssa azazoza asas aaththa.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Issi asi ba dabbota harappeka baso asa maaddontayssa gidikko izi ammano kaadidadenne ammanonta asappekka aadhdhi iita asa.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Izis layththay usuppun tammu layththafe garsan diza am7ey sunth, am7eta mazgaban xaafoppa. Qasseka iza kase issade xalla geldaro gidanas bessees.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 Nayta dichoninne imatha mokkon, ammanizayta toho meechan, metotidayta maadoninne lo7o ooson ubban bana aaththa immada lo7o oosonka keeha erettidaro gidanas bessees.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Naatetha am7eta gidikko hessa mala mazgaban xaafoppa. Gaasoyka istas diza azinara daana amoy isti Kirstoosas ooththana gi gelida qaalappe bollara aadhdhiza wode adde gelana koyeetes.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Isti kase caaqida qaala miza gish he yo7ozan ba bolla pirda ehettes.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Hessafeka ooso ooththanappe yuuyi yuuyi asa keeththe gelana doossettes. Ooso ixo xalla gidonta haasayanas bessontayssa haasayishe zigirzaytanne koshshonta asa yo7o giddo coo woxi gelizayta gidettes.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Hessa gish azinati hayqqida naatetha macasati adde gelana mala, nayta yelana malanne baso as ayssana mala, morkeyka ista bolla woththiza miishe demmoonta mala ta zorays.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Addaka hayssafe kase issi issi asati Xala7e kaallana guye sher7i gida.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ammaniza macassi oonikka baso asa giddon am7eti diza gidikko Woossa Keeththi tumu am7eta xalla maaddana mala izakka ba baggara ba am7eta maaddu attin Woossa Keeththas tooho gidana mala aaggagupu.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Woossa keeththa lo7ethi ayssizayti harappeka sabakkoninne tamarson minniza cimati gidikko dakko maado maadettanas bessees.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Maxaafan “Kath bukkiza boora duuna qachchofa” qasseka “Ooso ooththizadey damoza ekkana bessees” gees.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Nam7u markay woykko heedzdzu markay markatonta dishin cima bolla shiiqiza mooto ekkofa.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Harati beydi naagettana mala nagara ooththizayta asa ubba sinthan hanqa.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Xoossaninne Yesus Kirstoosan doorettida kiitanchata sinthan hayta azazota oonakka maaddonta ne naagana malanne issi miishikka ta goorippe ziqqi dhoqu histonta mala ta nena hadara gays.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Xoossa oosos dooranas, oona bollakka ne kushe wotha woossanas eesotoppa. Qasse haratara nagara ooththanas zupetoppa. Nagarappe nena xillotethan naaga.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Nena qanthan sakkizayssassinne dentha sakkoza gish woyne cajefe guuth guujada uya attin hayssafe guye haaththe xalla uyoppa.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Issi issi asa nagaray pirday yaanappe kasetidi qoncees; baggayta nagaray qas pirdafe guye qoncees.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Lo7o oosoykka hessa mala qonce. Qoncontay diikkokka qoteti attenna.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.