1 Timóteo 3
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NAA
1 “Oonikka Woossa Keeththa cima gidana koykko lo7o ooso amottes” giza qaalay tuma.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Hessa gidikko Woossa Keeththe kaalethizadey borey bayndade; issi macha diza adde; ginara dizadde; bana haarizade; wogara aqqizade; imath mokkizade; tamarsanas dandayizadde;
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Mathotontade, oosh oyeetontade, qas maarage as, asara palametontade, miish goodontadde, gidanas bessees.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ba nayta azazettizaytanne as bonchizayta histi dichchidi ba keeththa asa wogara ayssizade gidanas bessees.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Issadey ba keeththa asa wogara ayso eronta aggikko Xoossa Woossa Keeththe wosti naagana dandayizee?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Otoretethan puurdi Xala7ey kundida pirdan izi kundonta mala oorath ammanizade gidoppo.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Qasseka iza sunthan boretonta malanne Xala7e narxan izi gelonta mala ammanonta asa achchan lo7o markateth daanas koshshees.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Daaqonetikka hessatho bonchettidaytanne ba gida qaala laammi laammi yeggontayta, daro woyne ushshas amottontayta, ogey baynda go7a goodontayta gidanas bessees.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Ammano xuura, lo7o qofara naaganas bessees.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Haytantikka koyrotti paaceteto. Issi iitay ista bolla beettonta aggikko hessafe guye daaqoneteththan ooththeto.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Maca daaqonetikka bonchettidayta, zigirontayta, qas wogara dizayta, hano ubban ammanetidayta gidanas bessees.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Daaqoneti issi mach adde gidanas bessees. Qasseka ba naytanne ba keeththa asa wogara ayssizayta gidanas bessees.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Wogara ooththidayti erays gita bonchonne Yesus Kirstoosan istas diza ammanon daro xalateth demmana.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Ta neekko elle baana koykkokka hayta azazota nees xaafays.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ta hanno nees xaafizay ta gam7iza gidikkokka asay Xoossa Keeththan waani daanakkonne ne erana mala gaadakko! Keeththay de7o Xoossa Woossa Keeththa; hessikka tumu tuussinne xapho.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tumu Ayana duussa xuuray sidhey baynda gita; izikka
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.