1 João 4
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC
1 Ta ishato! Ayana wursi ammanoppite; gido attin ayanati Xoossafekonne paaci beyte. Gasoykka daro wordo nabeti biitta bolla laalettida.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Inte Xoossa Ayana erana ogey “Yesus Kirstoosi asa asho may7idi yides” giza Ayanay wuri Xoossafeko!
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 “Yesus Kirstoosi asa asho may7idi yides” goonta ayanay Xoossafe gidenna; kase izi yaana gishin inte siyida Kirstoosara eqetiza ayanay hessa; ha7ikka izi alame bolla dees.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Ta nayto! Inte Xoossayta. Inte ista xoonideta; gaasoyka intenan dizay alamen dizayssafe aadhdhees.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Isti alame baggakko; hessa gish isti haasayizay wuri alameppe kezizayssa; alame asay isti gizayssa siiyees.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nu qasse Xoossa bagga; Xoosse erizay nu gizaz siyana shin Xoossa bagga gidontaddey gidikko nu gizaz siyenna. Tuma Ayananne wordo ayana nu shaakki erizay hayssana.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ta ishato! Siiqoy Xoossafe gidida gish nuni ane siiqetos. Asa siiqiza asi wuri Xoossafe yeletidadenne Xoosse erizade.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 As siiqonta asi Xoosse erenna. Aazas giikko Xoossi siiqo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Xoossay nu giddon ba siiqo qoncisiday nu iza baggara de7o demmana mala ba naa issineza ha duge ha alamezan yeddidayssanna.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Nuni Xoosse siiqibeykko shin izi nuna siiqides. Nu nagara dhayssana mala ba naaza yeddides. Siiqo guusikka hessa.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ta ishato! Xoossi nuna hayssatho siiqikko nukka nu giddon siiqetanas bessees.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Xoosse beyida asi oonikka baawa. Nuni nu giddon siiqetiza gidikko Xoossi nunan daana. Iza siiqoykka nunan polettana.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Izi nuus ba Ayana immida gish nu izan dizayssanne izikka nunan dizayssa nu hessan eroos.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Aaway ba naaza hayssa ha alame asa ashshanas yeddidaysa nu beydossinne iza gish maarkatoos.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yesusi Xoossa naa gididayssa ammanidi markattiza ubban Xoossi deessinne, izaadeyka Xoossan dees.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Hessa gish Xoossi nuna siiqiza siiqo nu eroos. Nu iza siiqon ammanettos. Xoossi siiqo. Siiqon dizadey Xoossan dees. Xoossika hessaden dees.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nuni hayssa biitta bolla de7izay Kirstoosi de7ida mala gidida gish nuus pirda gallas baboy deenna. Hessanka siiqoy nunan kumeth gidees.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Siiqo giddon baboy baawa; tumu siiqoy gidikko babo kessi wora yeggees. Baboy qixaatera issife oykketi dees. Babbizade siiqoy kumeth gidenna.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Izi kasetidi nuna siiqida gish nukka iza siiqos.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Oonikka Xoosse siiqays gishe ba isha ixikko hessadey wordo. Ba ayfera beyiza ba isha siiqonta asi ba ayfen beyonta Xoossa siiqanas dandayenna.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 “Xoosse siiqiza asi wurikka ba isha siiqanas bessees” giza ha azazoza izi nuus immides.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.