1 Coríntios 6

Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inte garsafe issades hara ammanizadera yo7oy diikko he yo7oza ammanizayta ach shiishanayssa wosti ammanonta asa sinthan pirdettana shiishshizee?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Ammaniza asay ammanonta asa bolla pirdanayssa inte ereketii? Inte buro alame bolla pirdandeta. Gidikkoka hessa guutha yo7o bolla pirdanas dandayekketii?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Hayssa biitta bolla diza pirday attoshin inte buro kiitanchata bolla pirdanayssa ereketii?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Inte inte garsan oyeetikko ammanizayta maabarappe karen dizaytaninne kadhettida asata sinthan wosti inte yo7o shiisheetii?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ta hessa intes gizay intena yeelachanassa. Inte garsan ammanizayta giigissanas dandayiza waznama asi dennee?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Gido attin ammanizadey hara ammanizade mootanas alame pirda keeththe baanas bessizee?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Inte garsan issoy issa mootoy inte kundethas malata bessees. Inte qohanappe qohetikko lo7enee? Qasseka inte as baleththanappe intena asi baleththikko lo7enee?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Inte haa qohetanappe gede qoheetanne baleththeta. Hessika inte ishata.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Makalanchati Xoossa kawoteth gelontayssa ereketii? Hessa mala yo7on balettofte. Laymatana qaqatizayti, eeqa eqqizaytinne addey addera laymatizayti,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 woykko kaysoti, gaphigaphizayti, mathotizayti, as cayzaytinne bonqizayti Xoossa kawoteth laatetenna.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Intefe issi issi asati heytanta mala shin ha7i qas Goda Yesus Kirstoosa sunthaninne nu Xoossa Ayanan mecettideta; dummatidetanne xillideta.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Haray wurikka taas imettides; Gido attin wurikka go7izaz gidenna. Wurikka taas imettides gido attin ay miishikka tana haarenna.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Qasse Kaththi ulossa; uloykka kathassa; gido attin Xoossi nam7aakka dhayssana; asatethi Godasfe attin laymas gidenna. Godayka asaatethassa.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Xoossi Goda hayqoppe denthida mala nunakka qasse izi ba wolqan hayqoppe denthana.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Inte asatethay Kirstoosa asateth billite gididayssa inte ereketii? Histin ta Kirstoosa asatethafe issa layman aqqiza asatara issino histoo? Mulekka bessenna.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Woykko laymatizaarira aqizadey izira issi asho gidizayssa inte ereketii? “Nam7ay issi asho gidettes” geetettides.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Gido attin Godara issino gidizadey izara issi Ayana gides.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Laymappe haakkite; asi ooththiza hara nagaray wuri izaade ashoppe karera hanees. Layma laymatizadey gidikko barka ba asateth bolla nagara ooththes.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Inte asatethay inte gaaththan diza Xillo Ayanas duussaso gididayssa inte erekketii? He Ayanaykka inte Xoossafe ekidayssa. Inteka intes gidekketa.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Inte miishan shametideta. Hessa gish inte inte asatethan Xoosse bonchite.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.