1 Coríntios 2
Ooratha Caaqo Maxaafa Gamoththo (GMVRNT) vs VC
1 Ta ishato! Ta inteko Xoossa xuura qoncisana biday taas duuna qaratethi woykko era daroy diza gish gidenna.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ta inte giddon diza wode kaqettida Yesus Kirstoosappe attin hara eronta mala ta baggara murtadis.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ta inteko daro daaburan, yashshatethaninne daro kokkorashe badis.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ta qaalaynne sabakoykka Ayana wolqa qoncisethanppe attin cimoninne era daron gidenna.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Hessika inte ammanoy Xoossa wolqanppe attin asa cincateththa bolla xaphonta mala hanides.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nu kaha kunthida asata achchan era haasaya hasayos; gido attin hayssa ha alameza erateth gidenna; woykko dhayana diza ha alameza haarizayta erateth gidenna.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Gido attin nu haasayizay kase qoteti diza Xoossa xuura eratetha; he eratethay Xoossi daro wodeppe kase nuna bonchos kasetidi wursi woththidayssa.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ha alameza haarizaytappe oonikka ha eratetha eribenna; eridako isti boncho Goda kaqettenna.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Gido attin Geeshsha Maxaafan
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Xoossi gidikko hessa ba Ayana baggara nuus qoncisides. Ayanaykka Xoossas diza ciimma yo7o ashshonta wursi pilgi xeelles.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Asa garsan izaades diza ayanappe attin izaade wozna erizay oonee? Hessathoka Xoossa Ayanappe attin Xoossa qofa erizay oonikka deenna.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Xoossafe nuus imettidayssa nuni erana mala Xoossa Ayanay nuus imettides attin nuni hayssa ha alameza ayana ekibeekko.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Nu yootizay hayssa; nu asappe tamarida qaala gidonta Ayanappe tamarida qaala hasayos. Ayana tumatethakka nu qoncisizay Ayana qaalanna.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Xoossa Ayanay izan baynda asi Xoossa Ayanappe gididaz ekkanas dandayenna; Gaasoyka hessa mala yo7oy izas eeyateththa; izi baasi Ayanan paacetizade gidida gish izi eranas dandayenna.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Xoossa Ayanay izan dizadey qas wursikka paaces attin baasi oonanka paacettenna.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Hessika
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.