Zacarias 3

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hessafe guye qeeseta halaqa Iyaasoy GODAA kiitanchchaa sinththan eqqidayssanne Xala7eykka iza mootanaas izappe ushachcha baggara eqqidayssa tana ajjuutan bessides.
1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 GODAY qasse Xala7e, «Haysso Xala7e GODAY nena seero; Yerusalaame doorida GODAY nena hanqo; hayssi addezi tamappe attida durca gidennee?» gides.
2 Mas o anjo do Senhor disse a Satanás: Que o Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda! Não é este um tição tirado do fogo?
3 Iyaasoykka qita may7o may7idi kiitanchchaza sinththan eqqides.
3 Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
4 Kiitanchchazi ba sinththan eqqidayta, «Hessa qita may7oza iza bollafe qaari diggite» gides; Iyaasoska, «Hekko ta ne nagara neeppe diggadis; ta nena lo7o may7o mayzana» gides.
4 Então falando este, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estes trajes sujos. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de trajes festivos.
5 Qasse tanikka, «Geeshsha goosse iza hu7en goozisite» ga azazadis; GODAA kiitanchchay iza achchan eqqi dishin geeshsha goosse iza hu7en goozisidanne may7oka mayzida.
5 Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.
6 GODAA kiitanchchayka Iyaasoy naagettana mala izas zore immides.
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 Ubbaafe Wolqqama GODAY, «Ne ta ogen biikko, ne ta azazo naagikko ta keeththa ne ayssana; gibbezasikka ne aawatana. Qasseka hayssan eqqidaytara issife ne gelana malanne kezana mala ta nees maata immana.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 «Haysso qeeseta halaqa Iyaaso siya! Ne matan nena ooththi maaddizayti buro sinththafe hanana lo7o malata gidida gishshas isttika siyetto; hekko tani buro purcciza ta aylleza ehana.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Beya! Tani Iyaaso sinththan laappun ayfey diza shuch woththana; ta he shuchchaa bollan xaafettizaaz wooca wooca xaafana; he biittay nagarakka ta issi gallas diggana» gees.
9 Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 Ubbaafe Wolqqama GODAY, «He wode issoy issoy ba woyne miththa garsaninne ba balase miththa garsan ba lagge diggisas xeygana» gees.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.