Provérbios 27
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 Wontoyssan ceeqettofa;
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Nena hara asi galatoppe attiin
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Shuchchi deexo;
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Sheney menxe iita;
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Geemmida siiqoppe
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Morkkey nena daroto yeeranaappe
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 Kallida as eessa ililoy iitees;
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Ba soo aggidi yuuyiza asi,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Shittoynne exaaney
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Ne laggenne ne aawa lagge aggofa;
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Ta naazoo!
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 Cincca asi metoy yiza wode
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Erontta asas hurbuta geliza
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 Maalado wonttara
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 Ubbaa wode oosh ooyettiza machcha
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Carko teqqanaas woykko
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Biratay birata qarasiza mala
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Balase miththayo
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Haaththay heregaththo
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Hayqoynne Bashshi kalli erettenna;
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Biraynne worqqay taman paacettidi
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Eeya as kaththa mala
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Ne dorsati de7iza hanota
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 Ays giikko
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Mela maatay buucettidaappe,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 dorsata iskefe
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 Attida deyshata maaththi
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.