Números 7
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Musey Gaytoteththa Dunkaaneza toli giigida wode Dunkaanezanne izan go7ettiza miishshata ubbaa, yarsho yarshizasozanne izan go7ettiza miishshata tiydi dummasides.
1 Quando Moisés acabou de armar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou, juntamente com todos os seus utensílios. Também ungiu e consagrou o altar com todos os seus utensílios.
2 Hessafe guye Isra7eele asaa kaaleththizayti, deraa qoodiza wode istta bolla alaafeteththi diza korapinneti wuri ba yarsho yarsho GODAAS shiishshida.
2 Então os líderes de Israel, os chefes das famílias que eram os líderes das tribos encarregados do recenseamento, apresentaram ofertas.
3 Istti shiishshida yarshoti nam7u nam7u halaqata sunththan issi para-gaare, hessaththoka issi issi halaqa sunththan issi issi boora; he istti shiishshida yarshoti issi bolla usuppun para-gaaretanne tamman nam7u boorata; heyta he yarshotakka Gaytoteththa Dunkaaneza sinththan shiishshida.
3 Trouxeram as suas dádivas ao Senhor: seis carroças cobertas e doze bois, um boi de cada líder e uma carroça de cada dois líderes; e as apresentaram diante do tabernáculo.
4 GODAY Muses hizgides,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 «Hayti miishshati Gaytoteththa Dunkaanezan dumma dumma oosos isttan go7ettana mala hayta yarsho miishshata isttafe ekkada, dumma dumma oosos isttas koshshiza mala shaakkada Lewetas imma.»
5 "Aceite as ofertas deles para que sejam usadas no trabalho da Tenda do Encontro. Entregue-as aos levitas, conforme exigir o trabalho de cada homem".
6 Hessa gishshas Musey para-gaaretanne boorata ekkidi Lewetas immides.
6 Então Moisés recebeu as carroças e os bois e os entregou aos levitas.
7 Gershoone zarkketas oosos koshshiza nam7u para-gaaretanne oyddu boorata immides.
7 Deu duas carroças e quatro bois aos gersonitas, conforme exigia o trabalho deles,
8 Qasseka Meraare zarkketas oyddu para-gaaretanne osppun boorata immides; heytantta oosoy polettanay Aaroone naa Itamaare alaafeteththanna.
8 e quatro carroças e oito bois aos meraritas, conforme exigia o trabalho deles. Estavam todos sob a supervisão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Isttas diza alaafeteththi geeshsha miishshata ba hashen tookkiza gishshas Musey Qa7aate zarkketas para-gaareta gidiin woykko booratakka immibeenna.
9 Mas aos coatitas Moisés não deu nada, pois eles deveriam carregar nos ombros os objetos sagrados pelos quais eram responsáveis.
10 Yarsho yarshizasoza Musey tiydi geeshshida gallas halaqati yarsho yarshizasoza anjjisanaas bantta imota ehidi yarsho yarshizasoza sinththan shiishshida.
10 Quando o altar foi ungido, os líderes trouxeram as suas ofertas para a dedicação do altar, e as apresentaram diante dele.
11 GODAY Muses, «Tammanne nam7u gallassatan tammanne nam7u halaqati pacey baynda issoy issoy issi issi gallas anjjiso ba7aales gidiza yarsho hu7en hu7en shiishshana mala yoota» gides.
11 Pois o Senhor tinha dito a Moisés: "Cada dia um líder deverá trazer a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Koyro gallas Yuhuda qommota garsafe Aminadaabe naa Ne7asooney shiishshides.
12 No primeiro dia, Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá, trouxe a sua oferta.
13 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta; erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kath yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
13 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
14 Izan exaaney kumi uttida 10 saqile worqqafe oosettida cilfa.
14 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
15 Xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
16 Nagara yarshos issi deysha orge,
16 um bode como oferta pelo pecado;
17 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Aminadaabe naa Ne7asooney shiishshida yarshota.
17 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Nam7anththo gallas Yisakoore zarkketa garsafe Xu7aare naa Natina7eeley shiishshides.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar e líder de Issacar, trouxe a sua oferta.
19 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin xeetanne heedzdzu tammu saqile birappe oosettida issi picca saanenne laappun tammu saqile guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumi uttides.
19 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
20 Izan exaaney kumi uttida tammu saqile worqqafe oosettida cilfa.
20 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
21 Xuugettiza yarshos issi mirgo; issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
22 Nagara yarshos issi deysha orge,
22 um bode como oferta pelo pecado;
23 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Xu7aare naa Natina7eeley shiishshida yarshota.
23 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Heedzdzanththo gallas Zaabiloone zarkketa garsafe Heloone naa Elyaabey shiishshides.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom e líder de Zebulom, trouxe a sua oferta.
25 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin xeetanne heedzdzu tammu saqile birappe oosettida issi picca saanenne laappun tammu saqile guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
25 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
26 Izan exaaney kumi uttida tammu saqile worqqafe oosettida cilfa.
26 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
27 Xuugettiza yarshos issi mirgo; issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
28 Nagara yarshos issi deysha orge,
28 um bode como oferta pelo pecado;
29 Issifeteththa yarshos 5 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Heloone naa Elyaabey shiishshida yarshota.
29 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Oydanththo gallas Oroobeele qommota garsafe Shaadure naa Elxuurey shiishshides.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur e líder de Rúben, trouxe a sua oferta.
31 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7anka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqay kumi uttides.
31 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
32 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
32 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
33 Xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
34 Nagara yarshos issi deysha orge,
34 um bode como oferta pelo pecado;
35 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Shaadure naa Elxuurey shiishshida yarshota.
35 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Ichchashanththo gallas Simoona qommota garsafe Xurshadaye naa Salum7eeley shiishshides.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai e líder de Simeão, trouxe a sua oferta.
37 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
37 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
38 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
38 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
39 Xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
40 Nagara yarshos issi deysha orge,
40 um bode como oferta pelo pecado;
41 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida ichchashu dharsho laaqqata; heyti wuri Xurshadaye naa Salum7eeley shiishshida yarshota.
41 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Usuppunththo gallas Gaade zarkketa garsafe Da7u7eele naa Elyaasaafey shiishshides.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel e líder de Gade, trouxe a sua oferta.
43 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanawu liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
43 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
44 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
44 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
45 xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
46 Nagara yarshos issi deysha orge,
46 um bode como oferta pelo pecado;
47 Issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Da7u7eele naa Elyaasaafey shiishshida yarshota.
47 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Laappunththo gallas Efreeme zarkketa garsafe Amihuude naa Elshamay shiishshides.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde e líder de Efraim, trouxe a sua oferta.
49 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
49 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
50 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
50 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
51 xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
52 nagara yarshos issi deysha orge,
52 um bode como oferta pelo pecado;
53 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Amihuude naa Elshama yarshota.
53 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Osppunththa gallas Minaase zarkketa garsafe Pedaxuure naa Gamal7eeley shiishshides.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur e líder de Manassés, trouxe a sua oferta.
55 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
55 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
56 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
56 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
57 xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
58 Nagara yarshos issi deysha orge,
58 um bode como oferta pelo pecado;
59 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Pedaxuure naa Gamal7eele yarshota.
59 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Uddufunththo gallas Biniyaame zarkketa garsafe Gidi7oone naa Abidaaney shiishshides.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni e líder de Benjamim, trouxe a sua oferta.
61 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
61 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
62 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
62 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
63 Xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
64 nagara yarshos issi deysha orge,
64 um bode como oferta pelo pecado;
65 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Gidi7oone naa Abidaane yarshota.
65 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Tammanththo gallas Daane qommota garsafe Amishadaye naa Ahi7ezeerey shiishshides.
66 No décimo dia, Aieser, filho de Amisadai e líder de Dã, trouxe a sua oferta.
67 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
67 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
68 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
68 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
69 Xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
70 nagara yarshos issi deysha orge,
70 um bode como oferta pelo pecado;
71 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Amishadaye naa Ahi7ezeere yarshota.
71 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Tammanne issinththa gallas Aaseere qommota garsafe Okra naa Fagu7eeley shiishshides.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã e líder de Aser, trouxe a sua oferta.
73 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
73 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
74 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
74 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
75 xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
76 nagara yarshos issi deysha orge,
76 um bode como oferta pelo pecado;
77 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Okra naa Fagu7eele yarshota.
77 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Tammanne nam7anththa gallas Niftaaleme zarkketa garsafe Enaane naa Ahirey shiishshides.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã e líder de Naftali, trouxe a sua oferta.
79 Izi shiishshida yarshotikka hayssafe kaallizayta, erettida meezaanen woththiin 130 saqile birappe oosettida issi picca saanenne 70 saqile issi guuqa saane, nam7ayka kaththa yarsho shiishshanaas liiqo dhiillefe zayten munuqettida munuqan kumida.
79 A oferta dele foi um prato de prata de um quilo e quinhentos e sessenta gramas e uma bacia de prata para as aspersões de oitocentos e quarenta gramas, ambos pesados com base no peso padrão do santuário, cada um cheio da melhor farinha amassada com óleo como oferta de cereal;
80 Izan exaaney kumi uttida issi tammu saqile worqqafe oosettida cilfata,
80 uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
81 xuugettiza yarshos issi mirgo, issi dharsho, issi layththa dharsho laaqqa,
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano como holocausto;
82 nagara yarshos issi deysha orge,
82 um bode como oferta pelo pecado;
83 issifeteththa yarshos 2 boorata, 5 dharshota, 5 deysha orgetanne layth kumida 5 dharsho laaqqata; heyti wuri Enaane naa Ahire yarshota.
83 e dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para serem oferecidos como sacrifício de comunhão. Essa foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Yarsho yarshizasoza tiydi geeshshida gallas halaqati yarshosoza anjjiso gaason shiishshida imotay haytantta; birappe oosettida 12 picca saaneta, birappe oosettida 12 guuqa saanetanne worqqafe oosettida isttan exaane woththiza 12 kereta.
84 Essas foram as ofertas dos líderes israelitas para a dedicação do altar quando este foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata para as aspersões e doze vasilhas de ouro.
85 Birappe oosettida issi issi kerey 130 saqile gidi deexxees; birappe oosettida issi issi quule mala saaney 7 saqile gidi deexxees; birappe oosettida keretinne quule mala saaneti Xoossa Keeththa meezaanen woththiza wode ubbay issi bolla 2,400 saqile gidida.
85 Cada prato de prata pesava um quilo e quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia para as aspersões pesava oitocentos e quarenta gramas. O total de peças de prata pesava vinte e oito quilos e oitocentos gramas, com base no peso padrão do santuário.
86 Worqqafe oosettida exaaney istta kumi uttida tammanne nam7u shaatetti GODAA Keeththa meezaanen woththiza wode issoy issoy 10 saqile gidishin ubbay issi bolla 120 saqile gidides.
86 As doze vasilhas de ouro cheias de incenso pesavam cada uma cento e vinte gramas, com base no peso padrão do santuário. O total de vasilhas de ouro pesava um quilo e quatrocentos e quarenta gramas.
87 Kaththa yarshora issife xuugettiza yarshos shiiqida mehe qooday 12 boorata, 12 dharshotanne layth kumida 12 dharsho laaqqata; qasse istti nagara yarshos shiishshiday 12 deysha orgeta.
87 O total de animais oferecidos em holocausto foi doze novilhos, doze carneiros e doze cordeiros de um ano, juntamente com as ofertas de cereal. Doze bodes foram trazidos para a oferta pelo pecado.
88 Issifeteththa yarshos shiiqida mehe qooday 24 boora, 60 dharsho, 60 deysha orgenne layth kumida 60 dharsho laaqqa; yarsho yarshizasozi tiyetti geeyidaappe guye anjjiso ba7aales imettida imotati haytantta.
88 O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
89 Musey GODAARA haasayanaas gede Gaytoteththa Dunkaanezan geliin atoteth demmanaas shiiqizason Taabotaa kama bolla diza nam7u Kirubeta giddora GODAY izas haasayza qaala siyidi izikka izara haasayettides.
89 Quando entrava na Tenda do Encontro para falar com o Senhor, Moisés ouvia a voz que lhe falava do meio dos dois querubins, de cima da tampa da arca da aliança. Era assim que o Senhor falava com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.