Números 6
gmvl (GMVL) vs VC
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 «Isra7eele asaas, ‹Macca gidiin woykko adde gidiin ay asikka bana GODAAS dummasanaas adina adinettiko,
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 hessaadey woyne ushshu woykko hara maththosiza ushshu uyoppo; woyneppe woykko harappe oosettida caala woykko maththosiza ushshu izi uyoppo; woyne miththa ayfeppe tiya gidiin woykko mela gidiin mooppo.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 Izi bana dummasidi diza woden woyne miththa hagga bolla diza ayfe gidiin woykko poqo mooppo.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 « ‹Izi naaziraaweteththas adinettida wodey wurana gakkanaas izaade hu7e binana magallay bochchofo; izi bana GODAAS dummasida wodey polettana gakkanaas izi dummatidaade gididi ba hu7e binana dichcho.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 Izi naaziraawe gidi diza wode ubbaan hayqqida ahaakko shiiqoppo.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 Izi ba Godaas bana dummasida malatay iza hu7e bolla diza gishshas izas aaway woykko aaya woykko izas ishay woykko michcha hayqqiko istta aha bochchidi izi bana tunisoppo.
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 Izi bana Naaziraawe ooththida wode ubbaan izi GODAAS dummatida asa.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 « ‹Izi qoppontta dishin issaadey iza achchan hayqqidi kase dummati diza iza hu7e binana tunisikko izi laappunththa gallas ba hu7e binana meedetti buluso.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 Osppunththa gallas nam7u haraphpheta woykko haraphphe ciyeta Gaytoteththa Dunkaaneza pengen diza qeesezakko eho.
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 Qeesezikka issi haraphpheza nagara yarshos nam7anththoza qasse xuugettiza yarshos shiishsho; gaasoykka izi aha mata shiiqidi tunida gishshas qeesezi iza nagaraa wursana; he gallassika naaziraawey ba hu7e iskeza nam7anththo GODAAS dummaso.
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 Izi naaziraaweteththan ooththanaas bana GODAAS nam7anththo dummaso; GODAAS dummatida he iza iskezi tunida gishshas hessafe kase izi naaziraaweteththan gam7ida wodey izas qoodan gelenna; izi ba qohoza gishshas issi layththa dharsho laaqqa eho.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 « ‹Issi naaziraawey ba naaziraaweteththa adina ubba wode izi polana wogay hayssafe kaalli dizayssa; izi gede Gaytoteththa Dunkaanen geliza pengezakko biidi,
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 heen ba yarsho GODAAS shiishsho; hessika xuugettiza yarshos issi layth kumida dharsho laaqqa, nagara yarshos issi layth kumida uzzi dors, hessaththoka issifeteththa yarshos wosoy baynda dharsho shiishsho.
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 Qasse kaththa yarshonne ushsha yarsho isttara issife yarshanaas eho; he leematezan kaththa yarshoy irshoy izan gelonttayssa gido; qasse liiqo dhiille zayten munuqi uukkida orde ukeththinne zayten tiyettida lee7e uketh eho.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 « ‹Qeesezikka hessa ubbaa nagara yarshonne xuugettiza yarsho ooththidi GODAA sinth shiishsho.
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 Dharshozanne leematera irshoy izan gelontta ukeththata issifeteththa yarsho ooththidi GODAAS shiishsho; qasse hessara issife gaththidi kaththa yarshonne ushsha yarsho yarsho.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 « ‹Hessafe guye Gaytoteththa Dunkaanezan geliza penge bolla he naaziraawezi GODAAS adinettida ba hu7e binana meedettidi issifeteththa yarshoy xuugettiza taman yeggo.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 « ‹Bana Godaas dummasida naaziraawey ba hu7e binana meedettidaappe guye qeesezi doysettida dharshoza missa asho, irshoy gelontta uukettida orde ukeththinne lee7e uketh leemateppe ekkidi he naaziraaweza kushen woththo.
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 Hessafe guye qeesezi ubbaa ekkidi GODAA sinththan yaanne haa qaaseththiza yarsho histti shiishsho; heytikka GODAAS dummatida yarsho; he qaaseththida angasoynne missazi qeesezas gido; hessafe guye naaziraawezi woyne ushshu uyanaas dandayees.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 « ‹Hessa gishshas GODAAS bana dummasanaas adinida naaziraawes wodhdhida wogay bana Godaas yarshanaas koshshiza yarshotappe bollara aaththi geppiko izi qaala gelida mala ba adinaa polanaas bessees ga yoota› gees.»
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 GODAY Muses hizgides;
22 O Senhor disse a Moisés:
23 «Aarooneynne iza nayti Isra7eele deraa anjjishe hizgi anjjetto,
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 ‹GODAY nena anjjo;
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 GODAY ba ayfeso poo7o
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 GODAY nena ba maaroteththa
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 Qasseka GODAY, «Istti Isra7eele asaa ta sunththan anjjiza wode tani istta anjjana» gides.
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.