Números 10
gmvl (GMVL) vs VC
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 «Dereza issi bolla shiishshanaas gidiin woykko asay dunkaani dizasoppe denththeththanaas punniza nam7u zayeta birappe qoxxa kessa.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Nam7u zayeti punettiza wode kumeththa maabaray Gaytoteththa Dunkaaneza pengen ne dizaso shiiqo.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Issi zayey zayettiza wode gidikko Isra7eele asaappe korapinneti xalla neekko shiiqetto.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Zayeza dhoqqu histti zaykko arshey mokkiza baggara dunkaani uttida asay koyro hemeth doommo.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Ne zayeza nam7anththo dhoqqu histta punniza wode dugeha baggara dunkaani uttida asay hemeth doommo; zayey dhoqqu gi zayetiza wode asay hemeth doommanaas malata gido.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 Deraa issi bolla shiishshanaas zayeta dhoqqisontta ziqqi histta zaya.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 Qeese gidida Aaroone nayti zayeta punnetto; hessika inttes naa naa gakkanaas eqqi diza woga gido.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 «Intte deraa bolla worajjida intte morkketara intte olettanaas keziza wode zayeta dhoqqu histti punnite; histtiko GODAA intte Xoossay inttena qoppananne intte morkketappe inttena ashshana.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Hessaththoka intte ufayssa ba7aale gallas, hessika agina ba7aaletanne dumma dumma intte bonchchanaas qachchida ba7aaleta bonchchiza wode xuugettiza yarshonne issifeteththa yarshota shiishshiza wode zayeta punnite; heyti Xoossa sinththan inttena qofsana; tani GODAA intte Xoossaa.»
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 Derezi Gibxe dereppe kezida nam7anththo layththan nam7anththo aginay gelida nam7u tammanththo gallas Markkateththa Dunkaanezappe bollara diza shaarazi dendides.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 Isra7eele asay Siina bazzofe dendidi shaarazi Paaraane bazzon eqqana gakkanaas dumma dummason shempida.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Isra7eele asay GODAY kase Muse azazida azazoza mala koyro yuusho hemeth doommides.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 Yuhuda qommota bandira garsan diza Aminadaabe naa Ne7asooney kaaleththiin ba butte tara naagidi koyro bida.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Yisakoore zarkketa kaaleththizay Xu7aare naa Natina7eele.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 Zaabiloone zarkketa kaaleththizay Heloone naa Elyaabe.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Hessafe guye dunkaanezi shodettiin Dunkaaneza tookkidayti Gershoone qommotinne Meraare zarkketi buus doommida.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Istta kaallidi Oroobeele zarkketa bandira garsan dizayti Shaadure naa Elxuurey kaaleththiin ba tara naagidi bida.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Simoona zarkketa kaaleththizay Xurshadaye naa Salum7eele.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Gaade zarkketa kaaleththizay Da7u7eele naa Elyaasaafe.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Hessafe guye Lewe bagga as gidida Qa7aate zarkke gididayti geeshsha miishshata tookki ekkidi bida; istti baappe sinththa baggan diza heeraza gakkanaappe kase Xoossa dunkaanezi toletti uttees.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Hessafe kaallidi Efreeme zarkketa bandira garsan dizayti Amihuude naa Elshamay kaaleththiin ba tara naagidi bida.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Minaase zarkketa kaaleththizay Pedaxuure naa Gamal7eele.
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 Biniyaame zarkketa kaaleththizay Gidi7oone naa Abidaane.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Wurseththan ha butteta guye tuchchan naagiza Daane zarkketa bandira garsan dizayti ba tara naagidi bida; Daane qommota kaaleththizay Amishadaye naa Ahi7ezeere.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Aaseere zarkketa kaaleththizay Okra naa Fagu7eele;
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Niftaaleme zarkketa kaaleththizay Enaane naa Ahire.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Hessa gishshas Isra7eele asay kase ba dizasoppe kezidi ba butten butten biza buussaa maaray hayssa mala.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Musey ba machchey aawa Midiyaame dere as Era7u7eele naa Hobaabes, «Hekko nuni GODAY nuus immanaas kase caaqqida dere baanaas giigettidos; GODAY Isra7eele asaa duresanaas kase nuus caaqqi woththides; hessa gishshas nekka nunara hedhdha; nuni nees lo7o ooththana» gides.
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Hobaabey, «Akkay! Kase tani yelettida derenne ta dabbotakko simma baana» gides.
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Musey izas, «Ne nuuppe shaaketta booparkkii! Nuni hayssa bazzo biittan bishe awan awan shempana bessizaakko neni eraasa; neni nuna oge kaaleththiza as gidana.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Neni nunara biikko GODAY nuus immiza lo7o miishsha ubbaafe nu nees shaakki immana» gides.
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Derezi geeshsha zumay diza Siina bazzo yeggidi heedzdzu gallassa oge bides; heedzdzu gallassatan GODAA Caaqo Qaala Taabotazi asay shempanaaso koyanaas asappe sinththati bides; istti kase ba diza heeraa yeddanaappe kasetidi asay shempanaaso koyanaas Caaqo Qaalaa Taabotazi isttafe sinththan sinththan bides.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Istti ba dizasoppe dendi dendi bishin GODAA shaaray gallas gallas istta kammi oykkees.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Caaqo Qaalaa Taabotay baana dendishin dendishin Musey, «GODAWU! Nekka denda; ne morkketi laalettetto; nena ixxizayti wurikka ne sinththafe kichchetto!» gees.
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 Caaqo Qaala Taabotazi issiso gakki eqqiza wode, «Ta GODAWU! Daro shiyan qoodettiza Isra7eele asaakko ne ayfeso haa zaara» gees. Qeeseti caaqo qaala taabota tookki bishin|alt="Priests walking with carring covenant" src="LB00283B.TIF" size="span" ref="10:36"
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.