Números 10
gmvl (GMVL) vs NAA
1 GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Dereza issi bolla shiishshanaas gidiin woykko asay dunkaani dizasoppe denththeththanaas punniza nam7u zayeta birappe qoxxa kessa.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 Nam7u zayeti punettiza wode kumeththa maabaray Gaytoteththa Dunkaaneza pengen ne dizaso shiiqo.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Issi zayey zayettiza wode gidikko Isra7eele asaappe korapinneti xalla neekko shiiqetto.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Zayeza dhoqqu histti zaykko arshey mokkiza baggara dunkaani uttida asay koyro hemeth doommo.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 Ne zayeza nam7anththo dhoqqu histta punniza wode dugeha baggara dunkaani uttida asay hemeth doommo; zayey dhoqqu gi zayetiza wode asay hemeth doommanaas malata gido.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Deraa issi bolla shiishshanaas zayeta dhoqqisontta ziqqi histta zaya.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 Qeese gidida Aaroone nayti zayeta punnetto; hessika inttes naa naa gakkanaas eqqi diza woga gido.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 «Intte deraa bolla worajjida intte morkketara intte olettanaas keziza wode zayeta dhoqqu histti punnite; histtiko GODAA intte Xoossay inttena qoppananne intte morkketappe inttena ashshana.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Hessaththoka intte ufayssa ba7aale gallas, hessika agina ba7aaletanne dumma dumma intte bonchchanaas qachchida ba7aaleta bonchchiza wode xuugettiza yarshonne issifeteththa yarshota shiishshiza wode zayeta punnite; heyti Xoossa sinththan inttena qofsana; tani GODAA intte Xoossaa.»
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Derezi Gibxe dereppe kezida nam7anththo layththan nam7anththo aginay gelida nam7u tammanththo gallas Markkateththa Dunkaanezappe bollara diza shaarazi dendides.
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Isra7eele asay Siina bazzofe dendidi shaarazi Paaraane bazzon eqqana gakkanaas dumma dummason shempida.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Isra7eele asay GODAY kase Muse azazida azazoza mala koyro yuusho hemeth doommides.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 Yuhuda qommota bandira garsan diza Aminadaabe naa Ne7asooney kaaleththiin ba butte tara naagidi koyro bida.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Yisakoore zarkketa kaaleththizay Xu7aare naa Natina7eele.
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 Zaabiloone zarkketa kaaleththizay Heloone naa Elyaabe.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Hessafe guye dunkaanezi shodettiin Dunkaaneza tookkidayti Gershoone qommotinne Meraare zarkketi buus doommida.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Istta kaallidi Oroobeele zarkketa bandira garsan dizayti Shaadure naa Elxuurey kaaleththiin ba tara naagidi bida.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Simoona zarkketa kaaleththizay Xurshadaye naa Salum7eele.
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Gaade zarkketa kaaleththizay Da7u7eele naa Elyaasaafe.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Hessafe guye Lewe bagga as gidida Qa7aate zarkke gididayti geeshsha miishshata tookki ekkidi bida; istti baappe sinththa baggan diza heeraza gakkanaappe kase Xoossa dunkaanezi toletti uttees.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Hessafe kaallidi Efreeme zarkketa bandira garsan dizayti Amihuude naa Elshamay kaaleththiin ba tara naagidi bida.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Minaase zarkketa kaaleththizay Pedaxuure naa Gamal7eele.
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Biniyaame zarkketa kaaleththizay Gidi7oone naa Abidaane.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Wurseththan ha butteta guye tuchchan naagiza Daane zarkketa bandira garsan dizayti ba tara naagidi bida; Daane qommota kaaleththizay Amishadaye naa Ahi7ezeere.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Aaseere zarkketa kaaleththizay Okra naa Fagu7eele;
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 Niftaaleme zarkketa kaaleththizay Enaane naa Ahire.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Hessa gishshas Isra7eele asay kase ba dizasoppe kezidi ba butten butten biza buussaa maaray hayssa mala.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Musey ba machchey aawa Midiyaame dere as Era7u7eele naa Hobaabes, «Hekko nuni GODAY nuus immanaas kase caaqqida dere baanaas giigettidos; GODAY Isra7eele asaa duresanaas kase nuus caaqqi woththides; hessa gishshas nekka nunara hedhdha; nuni nees lo7o ooththana» gides.
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Hobaabey, «Akkay! Kase tani yelettida derenne ta dabbotakko simma baana» gides.
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Musey izas, «Ne nuuppe shaaketta booparkkii! Nuni hayssa bazzo biittan bishe awan awan shempana bessizaakko neni eraasa; neni nuna oge kaaleththiza as gidana.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 Neni nunara biikko GODAY nuus immiza lo7o miishsha ubbaafe nu nees shaakki immana» gides.
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Derezi geeshsha zumay diza Siina bazzo yeggidi heedzdzu gallassa oge bides; heedzdzu gallassatan GODAA Caaqo Qaala Taabotazi asay shempanaaso koyanaas asappe sinththati bides; istti kase ba diza heeraa yeddanaappe kasetidi asay shempanaaso koyanaas Caaqo Qaalaa Taabotazi isttafe sinththan sinththan bides.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 Istti ba dizasoppe dendi dendi bishin GODAA shaaray gallas gallas istta kammi oykkees.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Caaqo Qaalaa Taabotay baana dendishin dendishin Musey, «GODAWU! Nekka denda; ne morkketi laalettetto; nena ixxizayti wurikka ne sinththafe kichchetto!» gees.
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 Caaqo Qaala Taabotazi issiso gakki eqqiza wode, «Ta GODAWU! Daro shiyan qoodettiza Isra7eele asaakko ne ayfeso haa zaara» gees. Qeeseti caaqo qaala taabota tookki bishin|alt="Priests walking with carring covenant" src="LB00283B.TIF" size="span" ref="10:36"
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.