Neemias 12
gmvl (GMVL) vs NVI
1 Salatiyaale naa Zerubaabelenne qeeseta halaqa Iyaasora di7eteththafe simmida qeeseta sunththinne Leweta sunththi hayssafe kaallizayssa; Qeeseti, Saraya, Ermaasa, Izra,
1 Estes foram os sacerdotes e os levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amaariya, Maallukke, Haxushe,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Shakaaniya, Erehuume, Mermote,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 Iddo, Gintooye, Abiya,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 Miyaamine, Ma7adiya, Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Shama7e, Yoyaaribe, Yaddaya,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Saalu, Amooke, Kilqiyaasa, Yaddaya. Haytanti qeeseta halaqa Iyaaso woden ba bagga qeeseta kaaleththiza qeeseta.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os chefes dos sacerdotes e seus colegas nos dias de Jesua.
8 Leweta, Galata mazamure yexxissizaytas alaafe gididi leweti, Iyaaso, Binuwe, Qadim7eele, Sherebiya, Yuhudanne Maataaniya.
8 Os levitas foram Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, e também Matanias, que, junto com seus colegas, estava encarregado dos cânticos de ações de graças.
9 Baqibuqiya, Uunenne hara Lewe baggafe gidida istta ishati isttara issife soreninne eedon issoy issaafe ekki yexxeettes.
9 Bacbuquias e Uni, colegas deles, ficavam em frente deles para responder-lhes.
10 Iyaasoy Iyo7aaqeme yelides; Iyo7aaqemey Elyaasheebe yelides; Elyaasheebey Yoyada7e yelides.
10 Jesua foi o pai de Joiaquim, Joiaquim foi o pai de Eliasibe, Eliasibe foi o pai de Joiada,
11 Yoyada7ey Yoonataane yelides; Yoonataaney Yaadu7e yelides.
11 Joiada foi o pai de Jônatas, Jônatas foi o pai de Jadua.
12 Iyo7aaqemey qeeseta halaqateththan diza wode qeesetinne istta halaqati hayssafe kaallizayta; Saraya zereththafe Maraaye, Ermaasa zereththafe Hanaaniya,
12 Nos dias de Joiaquim estes foram os líderes das famílias dos sacerdotes: da família de Seraías, Meraías; da família de Jeremias, Hananias;
13 Izra zereththafe Mashulaame, Amaariya zereththafe Yihohanaane,
13 da família de Esdras, Mesulão; da família de Amarias, Joanã;
14 Maallukke zereththafe Yoonataane, Shebaaniya zereththafe Yooseefe,
14 da família de Maluqui, Jônatas; da família de Secanias, José;
15 Harime zereththafe Adana, Marayoota zereththafe Hilqiya,
15 da família de Harim, Adna; da família de Meremote, Helcai;
16 Iddo zereththafe Zakaraasa, Gintoone zereththafe Mashulaame,
16 da família de Ido, Zacarias; da família de Ginetom, Mesulão;
17 Abiya zereththafe Zikire, Miniyaamineppenne Mo7aadiya zereththafe Pilxaye,
17 da família de Abias, Zicri; da família de Miniamim e de Maadias, Piltai;
18 Bilga zereththafe Shama7e, Shama7e zereththafe Yoonataane,
18 da família de Bilga, Samua; da família de Semaías, Jônatas;
19 Yoyaaribe zereththafe Mataaniya, Yaddaya zereththafe Uuze,
19 da família de Joiaribe, Matenai; da família de Jedaías, Uzi;
20 Sallaye zereththafe Qallaye, Amooke zereththafe Eboore,
20 da família de Salai, Calai; da família de Amoque, Héber;
21 Kilqiyaasa zereththafe Hashaabiya, Yaddaya zereththafe Natina7eele,
21 da família de Hilquias, Hasabias; da família de Jedaías, Natanael.
22 Qeesetaso asa sunththinne Lewe bagga asatas soo asaa sunththi hayssafe kaalli dizayssa; Elyaasheebe, Yoyada7e, Yohanaanenne Yaadu7e geetettiza qeeseta halaqati diza wode Lewe baggata soo asata halaqatinne qeeseta soo asata halaqati shaaketti erettiza mazgabey dees; hessika Paarise dere kawo Daariyoosi kawoti diza wodenna.
22 Os chefes das famílias dos levitas e dos sacerdotes, nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, foram registrados no reinado de Dario, o persa.
23 Gido attiin Lewe baggata soo asata halaqatappe qonccen mazgabettidi erettidayti Elyaasheebes naaza naa Yohanaaney hayqqana gakkanaas diza woden xalla.
23 Os chefes das famílias dos descendentes de Levi até à época de Joanã, filho de Eliasibe, foram registrados no livro das crônicas.
24 Hashaabiyay, Sherebiyay, Iyaasoy, Binuweynne Qadim7eeley kaaleththiza Lewe baggati nam7u kezi shaakettida. He nam7u baggatikka Xoossa asi gidida kawo Dawiti azazida azazo mala Xoossas galata mazamure soreninne eedon issoy issaafe ekki yexxishe shiishshida.
24 Os líderes dos levitas foram Hasabias, Serebias, Jesua, filho de Cadmiel, e seus colegas, que ficavam em frente deles quando entoavam louvores e ações de graças; um grupo respondia ao outro, conforme prescrito por Davi, homem de Deus.
25 Xoossa Keeththaa gimbe penge achchan oosettida miish woththiza minjja keeth naagiza zabeti Maataaniya, Baqibuqiya, Abdiyu, Mashulaame, Xalmoonenne Aqube geetettizayta.
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros; vigiavam os depósitos junto às portas.
26 Heyti Iyosaadoqe naaza naa Iyaaso naa Iyo7aaqeme dere ayssiza Nahimiya, qeesenne woga keehi eriza qeese Izranti diza wode doorettida oosanchchati deettes.
26 Eles serviram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, neto de Jozadaque, e nos dias do governador Neemias e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Yerusalaame katama gimbey anjjettiza gallas Lewe baggati daalan, bagananinne maasinqon yexxidi bonchchana mala istti dizasoppe dizasoppe koyettidi yida.
27 Por ocasião da dedicação dos muros de Jerusalém, os levitas foram procurados e trazidos de onde moravam para Jerusalém para celebrarem a dedicação alegremente, com cânticos e ações de graças, ao som de címbalos, harpas e liras.
28 He ba7aaleza bonchchana Lewe baggafe yexxizayti wuri ba dizasoppe Yerusalaame heerappenne Naxoofe biittan diza heeratappe,
28 Os cantores foram trazidos dos arredores de Jerusalém, dos povoados dos netofatitas,
29 Yerusalaame yuushon istti banttas duussaso ooththida gishshas yexxizayta Beeti-Galgalappe, Geebappenne Azimooteppe shiishshidi ehida.
29 de Bete-Gilgal, e da região de Geba e Azmavete, pois os cantores haviam construído povoados para si ao redor de Jerusalém.
30 Qeesetinne Lewe baggati ba gishshas, deraa gishshas, katama gimbeza gishshassinne gimbeza pengeta gishshas geeshsho woga ooththida.
30 Os sacerdotes e os levitas se purificaram cerimonialmente, e depois purificaram também o povo, as portas e os muros.
31 Tani Nahimiyay Yuhuda dere kaaleththizayti gimbaa bolla kezana mala histtidaappe guye lo7eththi mazamure yexxizayti nam7u butten shaakettidi yexxana mala ooththadis; koyro buttezi gimbaas hu7e bolla kezidi ushachcha baggara diza, «Buura yessaso» aadhdhi bida.
31 Ordenei aos líderes de Judá que subissem ao alto do muro. Também designei dois grandes coros para darem graças. Um deles avançou em cima do muro, para a direita, até à porta do Esterco.
32 Isttaka Hosha7iyaynne Yuhuda dere kaaleththizaytappe baggati kaallida.
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá os seguiram,
33 Harati qasse isttara diza Azaariyaasi, Izray, Mashulaamey,
33 e mais Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Yuhuday, Biniyaamey, Shama7ey, Ermaasi salfidi aadhdhida;
34 Judá, Benjamim, Semaías, Jeremias,
35 zaye punniza qeeseti, qasseka Aasaafe naa, Zakure naa, Mikkaya naa, Maataaniya naa, Shama7e naa, Yoonataane naa Zakaraasi isttara aadhdhida.
35 bem como alguns sacerdotes com trombetas, além de Zacarias, filho de Jônatas, neto de Semaías, bisneto de Matanias, que era filho de Micaías, neto de Zacur, bisneto de Asafe,
36 Zakaraasa zereththi gidida Shama7ey, Azari7eeley, Milaalay, Gilalay, Ma7aday, Natina7eeley, Yuhudaynne Hanaaniyay Xoossa as Dawiti izan yexxiza yeththa miish ekki kaallida; he butteza kaaleththizay woga lo7eththi eriza qeese Izra.
36 e seus colegas, Semaías, Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, que tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 Pultto haaththa pengeeko gakkidaappe guye Dawite katama efiza oge oykkida; gimbaa bolla diza kechchata pude kezidi kawo Dawite kawoteththa keeththa achchara aadhdhidi he katamays arshey keziza baggara diza haaththa gimbe penge simmida.
37 À porta da Fonte eles subiram diretamente os degraus da cidade de Davi, na subida para o muro, e passaram sobre a casa de Davi até à porta das Águas, a leste.
38 Hankko mazamure yexxiza buttezi gimbaa bollara hadirsa bagga aadhdhi bides; tanikka bagga asara ha butteza kaalladis; Itoone gimbe geetettizasora kanththidi gede aaho gimbezaakko gakkidos.
38 O segundo coro avançou no sentido oposto. Eu os acompanhei, quando iam sobre o muro, levando comigo a metade do povo; passamos pela torre dos Fornos até à porta Larga,
39 Qasse nu hessafe aadhdhi Efreeme gimbe penge, Yishana gimbe penge, Mole gimbe penge geetettizasonne Hanani7eele gimbe, xeetu gimbetanne dorsata gimbe penge geetettizasota gakkidos; Xoossa Keeththa matan diza zabeta gimbe penge geetettizasoza gakkidi salfeza giigidos.
39 sobre a porta de Efraim, a porta Jesaná, a porta do Peixe, a torre de Hananeel e a torre dos Cem, indo até à porta das Ovelhas. Junto à porta da Guarda eles pararam.
40 Hayssaththo nam7u butte salfezi Xoossa yeththan galatishe tanara diza deraa kaaleththizaytara Xoossa keeththi dizaso zawa gakkidos;
40 Então, os dois coros encarregados das ações de graças, assumiram os seus lugares no templo de Deus, o que também fiz eu acompanhado da metade dos oficiais,
41 Ta diza salfezan xurumba punniza qeeseti hayssafe kaalli dizayta; Elyaaqeeme, Ma7isaya, Miniyaamine, Mikkaya, Elyo7enaye, Zakaraasanne Hanaaniya;
41 e também dos sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com suas trombetas
42 Isttaka kaallizayti Ma7isaya, Shama7e, El7ezeere, Uuze, Yihohanaane, Malkiya, Elaamenne Eezere; heyti ba eqqizaso eqqizaso oykkida; yexxizayti Yiziraaheyay kaaleththiin ba qaala dhoqqu histtidi yexxida.
42 e também de Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os coros cantaram sob a direção de Jezraías.
43 He gallas asay daro yarsho shiishshides; Xoossay iza ufayssida gishshas derezi keehi ufayettides; Maccassaynne naytikka isttara issife ufayettida; Yerusalaamen hanida ililisa qaalay haahon siyettides.
43 E naquele dia contentes ofereceram grandes sacrifícios, pois Deus lhes enchera de grande alegria. As mulheres e as crianças também se alegravam, e os sons da alegria de Jerusalém podiam ser ouvidos de longe.
44 He wode Xoossa Keeththa oosos imettiza Asraatanne layththan layththan koyro gakkiza kaththa xeeranne meetettiza dumma dumma miththata ayfe xeera woththiza keeth naagiza zabeta doorida; he asati dumma dumma katamata matan diza goshsha gadeppe wogay azaziza mala qeesetassinne Lewe baggatas imettana bessizayssa shiishshana alaafeteth isttas dees; kumeththa Yuhuda asay qeeseta bollanne Lewe baggata bolla keehi ufayettida.
44 Naquela ocasião foram designados alguns encarregados dos depósitos onde se recebiam as contribuições gerais, os primeiros frutos e os dízimos. Das lavouras que havia em torno das cidades eles deviam trazer para os depósitos as porções exigidas pela Lei para os sacerdotes e os levitas. E, de fato, o povo de Judá estava satisfeito com os sacerdotes e os levitas que ministravam no templo.
45 Istti ufayettidaykka Xoossay istta azazida qeesetinne Leweti polanaas bessiza woganne geesho wogata ooththida gishshassa; Xoossa Keeththan yexxizaytinne Xoossa Keeththa naagiza zabetikka Dawitinne iza naa Solomooney kase woththida woga mala isttafe naagettiza ooso ooththi polida.
45 Eles celebravam o culto ao seu Deus e o ritual de purificação, dos quais também participavam os cantores e os porteiros, de acordo com as ordens de Davi e do seu filho Salomão.
46 Kase kawo Dawitapenne Aasaafe wodeppe doommidi mazamure yexxizaytassinne galata mazamuren Xoossa bonchchiza asata kaaleththizayti deettes.
46 Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
47 Zerubaabele wodeninne Nahimiya woden kumeththa Isra7eele asay Xoossa Keeththan yexxizaytassinne naagiza zabetas gallas gallas imettana bessizayssa immeettes; hankko Lewe baggatayssa dumma immeettes; Lewe baggatikka Aaroone zereththafe gidida qeesetas bessizayssa immeettes.
47 Sucedeu, pois, que nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel contribuía com ofertas diárias para os cantores e para os porteiros, além de separar a parte dos outros levitas, e os levitas separavam a porção dos descendentes de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.