Mateus 8

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesusi zuma bollafe wodhdhiin daro derey iza kaallides.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Issi inchchirachcha hargey dizaadey Yesusaakko shiiqidi iza sinththan gulbatidi, «Godoo! Ne koykko tana paththanaas dandayaasa» gides.
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Yesusi ba kushe yeddidi, «Ta dosadis; paxa!» giin addezi he hargezappe heerakka paxides.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Qasseka Yesusi addeza, «Ne paxidayssa oonaska yootoppa; gido attiin baada nena qeeses bessa. Istti azazida yarshoza gaththa; hessika isttas markka gidana» gides.
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 Yesusi Qifirnahoome gakkida mala mato halaqay izakko shiiqidi iza hizgi woossides.
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 «Godoo! Ta ashkaray keehi sakettidi keeththan ichchi dees» gides.
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Yesusikka izas, «Ta baada paththana» gides.
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 Mato halaqazi izas zaaridi, «Ta nena ta keeththe gelththanaas bessizaade gidikke; gido attiin ne haan daada issi qaala xalla giikko ta ashkaray paxana.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 Taaska tana azaziza halaqati taappe bollara deettes; qasseka taas azazettiza wottadarati taappe garsara deettes; isttafe issaa, ‹Ba!› giikko bees; qasse issaa, ‹Haa ya!› giikko yees; tani ta ashkaraza, ‹Hessa ooththa!› giikko ooththees» gides.
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Yesusi iza zaarozan malalettidi bana kaallizaytas, «Ta inttes tumu gays; haray attoshin Isra7eele asaa garsan hayssa mala ammanoy dizaade issaadeka demmabeekke.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 Ta inttes yootays; daroti arshey mokkiza baggafenne wulliza baggafe yaana. Salo Kawoteththa maaddan Abrahaamenttara Yisaaqanttaranne Yaaqoobenttara issife uttana.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 Salo Kawoteththi isttas gidana bessiza asati heen kare dhuman yegettana. Heenkka yeehonne achcha garccech gidana» gides.
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Yesusikka mato halaqazas, «Ba! Ne ammano mala nees hano» gides; ashkarazi heerakka paxides.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Yesusikka buro Phexroosa keeththe gelishin Phexroosa bolloteya misho harge sakettada ichchidaaro be7ides.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Izi kushe Yesusi bochchiin misho hargezi aggides. Izakka dendada Yesusa mokkadus.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 He gallassa omars daydanththi oykkida daro asata Yesusaakko ehida. Izikka tuna ayanata ba qaalara isttafe kessides; harganchchata ubbaaka paththides.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 Isayaasi, «Izi nu harge ekkides; nu sakokka tookkides» gida qaalay hayssan polettides.
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Daro asay iza giddoththidayssa biyidi Yesusi asaa abbafe he pinth pinnana mala azazides.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 He wode issi Ayhuda ammano tamaarsizaadey izakko shiiqidi, «Astamaaree! Ne bizaso awakka ta nena kaallana» gides.
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Yesusikka izas zaaridi, «Worakanatas ollay dees; salo kafotas keeththi dees; taas Asa Naas gidikko hu7e gelththizasoykka deenna» gides.
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Iza kaalliza issi hara asi qasse, «Godoo! Koyro baada ta aawa moogoo?» gides.
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 Izi qasse, «Hayqqidayti ba hayqeth moogetto; neni gidikko tana kaalla» gides.
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Hessafe guye Yesusikka wogolon geliin iza kaallizaytikka izara issife bida.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Qoppontta abba giddon dambalay dendidi wogoloyo mittana gakkanaas istta waayisides. Hessi wuri hanishin Yesusi dhiskides.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 Iza kaallizayti iza beegoththidi, «Godoo! Nu dhayoos; nuna ashsha!» gida.
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 Yesusikka isttas, «Intteno ammanoy paccidaytoo! Aazas hayssa mala babbetii?» gides. Hessafe dendidi carkozanne abba dambalaa izi hanqiin heerakka sirphi gides.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 Isttika, «Hayssi abbaynne carkoyka izas azazettizaadey izi waanidaadee?» giidi malalettida.
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 Izi abba pinnidi Gergesenoone geetettiza dere gakkida mala daydanththi oykkida nam7u as dayti ba diza duufoppe kezidi izara gaaggida. Asi he ogezara aadhdhanaas dandayetontta mala asas daro keehi meto gidi deettes.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 Isttika, «Xoossa Nawu! Nees nunara aaza issifeteththi dizee? Wodey gakkontta dishin nuna xuuggana yadii?» gi waassida.
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Heen isttafe guuth haakkidi daro guddunththa wudey issi bolla heemettees.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 Daydanththati Yesusa, «Ne nuna kessanaa gidikko haytan daro guddunththatan nu gelana mala nuus piqaade imma» giidi woossida.
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Yesusikka istta, «Biite!» gides. Daydanththatikka isttafe kezidi guddunththatan gelida. Guddunththati wurikka ba dizaso aafora bichcharishe abban gelidi haaththan mitetti hayqqida.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Guddunththaa heemmizayti elelidi katamay dizaso biidi guddunthay hanoyssanne daydanththi istta oykkida asata bolla hanidayssa ubbaa asaas yootida.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Katamaa asay wuri Yesusara gaagganaas kezides. Yesusa be7idinne istta dere yeddi baana mala iza woossida.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.