Miquéias 6
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Xoossi gizayssa siyite; «Dendite! Intte meto zumatas yootite; zumatikka intte gizayssa siyetto.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Zumatoo! Xoossa mooto siyite; Intteno biitta mino xaphotoo siyite; Xoossas asara palamay dees; izi Isra7eele naytara pirdeettes.
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 Ta derezoo! Ta nena wosttadinaa? Ta nees aazan tooho gidadinaa? Ane taas zaaro imma.
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 Ta nena Gibxeppe kessadis; aylleteththa biittafekka wozzadis; nena kaaleththana mala Muse, Aaroonenne Maaramo nees yeddadis.
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 Ta derezoo! Mo7aabe kawoy Balaaqey iza zoriin Bi7oore naa Balaamey izas zaaroyssa ane yuushshi qopite; Xoossa xilloteththa ooso intte shaakki erana mala, Shiiximeppe Gelgela gakkanaas intte hemettoyssa ane qopite» gides.
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 Ta ay ekkada Xoossa sinththe shiiqoo? De7o Xoossas wostta goynnoo? Xuugettiza yarsho issi layththa marara gaththa ekka baada iza sinth shiiqooshaa?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 Issi shii dharshotanne 10,000 goggiza zaytey Xoossa ufayssandeeshaa? Ta iza qohoyssa gishshas ta bayra naaza immizaakko ta shemppo nagara gishshas ta uloppe wodhdhida yelo izas immooshaa?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 Asa nawu! Izi nena lo7o miish bessides Xoossi neeppe koyzay aazee? Lo7o ooththana mala maaroteth ne dosana malanne Xoossa sinththan neni ashketeththara baana mala gidennee?
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 Xoossas baboy aadhdhida erateththa; Siyite! Xoossi katamayo hizgi xeygees, «Iza hanqo guufeza qopite; hessaka giigsiday oonakko wozinan woththite.»
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 Iitateththa keeththatoo! Intte genen shiishshida intte miish wordo maka miishshan makki intte shiishshida shuunniza miishshaa ta doganee?
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 baleththiza maka miish oykkidaade, wordo maka miishsha karaxiiten xunttidaade xillisanaas taas bessizee?
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 Izi deren dure asati as qohizaadentta; izin diza asay wordanchcha xalla; istta inxarsay baleththiza inxarsa.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 Hessa gishshas ta nena dhayssana dendadis; ne nagara geedon ta nena laallana.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 Ne maanashin kallaka; ne qanththay coo mela daana; Ne shiishshanashin aykkoka nees shiiqenna; Ne shiishshidayssa tani mashshasinne tooras aaththa immana.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 Ne zerana shin maxakka; wogara miththa zayte ne gum7ana shin he zayteza tiyetta; woyne miththa ayfe xunqqa shiishshanashin woyne ushshu ne uyakka.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 Kawo Omire wogaanne kawo Akaabe keeththa wogaa ne ubbaa shiishsha oykkadasa; nekka istta haysi7e kaalladasa. Hessa gishshas nena dhayssas, ne derezakka tani qidhes aaththa immana; derey ne bolla qidhi kaa7ana.
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.