Levítico 7

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 « ‹Keehi dumma gidida gishshas qoho gaason shiiqiza yarsho wogay hayssafe kaallizayssa,
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 qoho Yarshos shiiqida mehey xuugettiza yarshos shiiqiza meheti shukettizason heen shuketto; suuththaaka yarsho yarshizasoza bolla yuuyi aadhdhanaas wuxetto.
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Moodhe ubbaa shiishsho; hessika goyna handa, qanththa asho goozi oykkida moodhey,
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 kilahota, istta kammi oykkida moodhetanne hessaththoka tire kammi oykkida moodheta issi bolla yarshetto.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 Yarsho yarshizason diza moodhe ubbaa qeesezi Xoossas taman xuuggi yarsho; hessika qoho gishshas shiiqiza yarsho.
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 Qeeseta zereth gidida attuma asi ubbay he yarshoza asho mo; gido attiin he yarshozi dumma gidida gishshas izas dumma giigettidaason mo.
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 « ‹Nagara wursanaas shiiqiza yarshossinne qohos shiiqiza yarsho giddon nam7ataska ooththiza issi wogay dees; hessika he shukettiza meheza ashoy yarshoza shiishshiza qeesezas maana mala izas imettees.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 Xuugettiza yarshos shiiqiza meheza galbay shooqettidi yarshoza yarshida qeesezas imettees.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 Tama coocen kompettida kaththa yarshoy wuri woykko doyssiza miishshan doysettidaazinne bashen uukettida kaththa yarsho ubbay yarsho shiishshiza qeesezas imetto.
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 Zayten munuqettidaaz gidikko woykko coo munuqettontta kaththa yarsho ubbay Aaroone zereththatappe gidida qeesetas ubbaas imetto; isttika iza ba garsan issi gina gishetti ekketto.
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 « ‹Asi GODAAS shiishshiza issifeteththa yarsho wogay hayssafe kaallizayssa;
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 issi asi GODAAS galata yarsho shiishshana koykko ba ehiza galata yarshozara irshoy izan gelontta zayten munuqetti uukettida uketh, irshoy izan gelontta lee7en uukettidi zayten tiyettida uketh, liiqo dhiillefe zayten munuqettida uketh yarsho.
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 Galatas shiiqiza issifeteththa yarshozara gaththi imotas gidana mala irshon munuqetti uukettida uketh shiishsho.
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 Uukettida dumma dumma qommo ukeththatappe issi issi uketh GODAAS dumma yarsho histti shiishsho; he issifeteththa yarshos shiiqiza suuththaa ekkidi yarsho shiishshizasoza yuuyi aadhdhanaas wuxxiza qeesezas gisha gido.
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 Galatas shiiqiza issifeteththa yarshozas shiiqiza ashoy he yarshettiza gallas meetetto attiin hara gallassas attofo.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 Issi asi shiishshiza yarshoy adina gaso woykko ba dosan coo immiza issifeteththa yarsho gidikko he yarshozi shiiqida gallas meetetto; izappe attida ubbay wonteththa gallas meetetto.
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 Hessafekka tirpidi heedzdzanththo gallas gakkanaas attida ashoy taman xuugetto;
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 Heedzdzanththo gallas gakkanaas attida ay ashoykka meetettizaa gidikko he yarshoza shiishshidaade yarshozi ekettenna; yarshozi yarshettida mala qoodettenna; he yarshoyka tuna gidi qoodettana; he ashoza midaadey ba nagaran oyshettana.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 « ‹Tuna gididaazara boshettida ashoy taman xuugetto attiin meetettofo; hankko tunontta attida ashoza woga mala bana geeshshateththan naagidaaddey mo.
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 Gido attiin geesh gidontta ay asikka Xoossas shiiqiza issifeteththa yarsho ashoza miikko GODAA deraa giddofe shaaketti kichcho.
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 Ay asikka geesh gidontta miish woykko medosatanne goggiza tuna miish bochchidi issifeteththas shiiqiza yarsho asho miikko hessaadey GODAA deraa giddofe shaaketti dhayo.› »
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 GODAY Muses,
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 «Neni Isra7eele asaas, ‹Boora woykko miiza moodhe, dorsa moodhe woykko deysha moodhe moopite.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 Bawuta hayqqida mehe moodhey woykko do7ay wodhida mehe moodhey hara oosos eketto attiin ay asikka iza mooppo.
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Xuugetti GODAAS yarsho shiiqiza mehe moodhe mizaadey oonikka Xoossa deraa giddofe shaaketti dhayo.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 Intte awan diikkoka intte dizason kafo suuth woykko mehe suuth uyopite;
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 Suuth uyizaadey oonikka Xoossa dere giddofe shaaketti dhayo› gi yootides» gides.
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 GODAY Muses,
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 «Neni Isra7eele asaas, ‹Ay asikka issifeteththa yarsho shiishshizaa gidikko izappe baggaa shaakkidi GODAAS dumma yarsho histti eho.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 He izi ehoyssaka GODAAS xuugettiza yarsho histti shiishsho; moodhezakka angasozara GODAA sinththan yaanne haa qaaseththi shiishshiza yarsho histti shiishsho.
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 Qeesezi qasse moodheza yarsho yarshizasoza bolla xuuggo; angasozi gidikko qeesetas imetto.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 Intte issifeteththa yarshozappe ushachcha missaa qeesezas gisha histti immite;
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 issifeteththa yarshoza suuththaanne moodheza shiishshiza qeesezi ushachcha missaa ba gisha histti ekko.
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 Isra7eele asaa issifeteththa yarshofe yaanne haa qaaseththida angasozanne yarshos shiishshida missaa ekkada qeese Aaroonessinne iza attuma naytas immadis; hessika ubba wode Isra7eele asaappe isttas gisha gidana mala immadis› gaada yoota» gides.
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 Hayssika GODAY Aaroonenne iza nayta qeese histti shuumida gallas GODAAS shiiqidi xuugettiza yarshofe qeeseta gisha gidana mala shaakkidaaza.
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 He gallassika istti tiyettida; GODAY hessa he yarshettizayssafe qeesetas immana mala Isra7eele asaa azazides; hessika guyeppe yaana wode ubbaan Isra7eele naytas istta gisha histti immana mala ooththides.
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 Hessa gishshas xuugettiza yarsho gishshassinne kaththa yarsho gishshas, nagarappe maaroteththas shiiqiza yarsho gishshassinne qoho gishshas, eda yarsho gishshas, qeeseteththa gishshas shiiqiza yarshonne issifeteththa yarsho polanaas woththida wogati haytantta.
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 Heytikka bazzon Siina zuma bolla Isra7eele nayti yarsho shiishshana mala azazida wode he gallas GODAY Muses hayta azazota immides.
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.