Levítico 3

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Ay asikka saroteththa gishshas ba meheppe GODAAS issifeteththa yarsho shiishshiza wode iza bolla wosoy baynda mirgo woykko macca miiz dooridi eho.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Yarsho ehizaadey yarshos izi shiishshiza meheza bolla ba kushe woththidi Gaytoteththa Dunkaane penge matan shukko; Aaroone zereth gidida qeeseti suuththaa izappe ekkidi yarshoy yarshettizasoza milleza bolla yuuyi aadhdhanaas wuxxetto.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Issifeteththa yarshos shiiqiza yarshozappe GODAAS taman xuugettiza yarsho gidi shiiqanayti qanththa ashota goozi oykkida handaa kumeth,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 kilahotanne istta bolla diza handaa hessaththoka tire goozi oykkida handatappe doorettidayta.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 Qeeseti hessa ubbaa hara xuugettiza yarshora gaththi yarsho yarshizason xuugetto; hessa mala taman xuugettiza yarsho sawoy GODAA ufayssees.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 «Issifeteththas shiiqiza yarshoy dorsafe woykko deyshafe gidikko adde woykko macca gididi istta bolla wosoy bayndayta gidetto.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Issi asi GODAAS shiishshiza yarshoy dorsa laaqqa gidikko,
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 ba kusheza laaqqaa hu7e bolla woththidi Dunkaaneza penge bolla shukko; qeeseti suuththaa izappe ekkidi yarsho yarshizasoza bolla milleza yuuyi aadhdhanaas wuxxetto.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Issifeteththa yarshos shiiqiza yarshozappe GODAAS taman xuugettiza yarsho gidi shiiqanayti handazanne zokko meqeththa garsafe qanxxettida goyna ubbaa, qanththa asho goozi oykkida handa ubbaa,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 kilahotanne istta goozi oykkida handa ubbaa qasse tire kammi oykkida lo7o handa ubbaa,
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 qeesezikka hessa ubbaa GODAAS kaththa yarsho histti shiishshidi yarsho yarshizasoza bolla xuuggo.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 «Issi asi GODAAS yarsho deyshe shiishshizaa gidikko,
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 ba kushe deyshaza hu7e bolla woththidi Dunkaaneza sinththan shukko; qeeseti suuththaa izappe ekkidi yarshoy yarshettizasoza bolla milleza yuuyi aadhdhanaas wuxxetto.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 He shukettida ashozappe hayssafe kaalliza asho qommota kaththa yarsho ooththidi GODAAS shiishshetto; heytikka qanththa asho kammiza handa ubbaa,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 kilahotanne istta goozi oykkida handaa, qasseka tire kammi oykkida lo7o handazappe ekketto.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Qeesezikka hessa taman xuugetti sawiza yarsho ooththidi yarsho yarshizason xuuggo; handay wuri GODAAS shaakettidi dummato.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 Isra7eele naytappe handa mizaadey woykko mehe suuth uyizaadey dooppo; hessi wuri Isra7eele nayti dizasoninne istti diza wode ubbaan mernaas eqqi diza woga gido.»
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.