Levítico 21

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 GODAY Muses, «Aaroone naytas qeesetas, ‹Inttefe oonikka ba dabbota garsafe asi hayqqiko izaade aha bochchidi bana tunisoppo.
1 Depois disse o senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa dum morto entre o seu povo,
2 Mata dabbotappe aaya woykko aaway woykko ba nay woykko ba ishay hayqqiko,
2 salvo por um seu parente mais chegado: por sua mãe ou por seu pai, por seu filho ou por sua filha, por seu irmão,
3 hessaththoka azina gelontta ixxada diza michcheya hayqqiko istta aha bochchanaas dandayees.
3 ou por sua irmã virgem, que lhe é chegada, que ainda não tem marido; por ela também pode contaminar-se.
4 Gido attiin geloninne ekon dabbotidayti aha bochchidi bana tunisopetto.
4 O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
5 « ‹Qeesetappe oonikka hayqqidaades mishettidi ba hu7e binana buucoppo; ba buuchcheka buucoppo; ba bollaka qaaci madunththofo.
5 Não farão os sacerdotes calva na cabeça, e não raparão os cantos da barba, nem farão lacerações na sua carne.
6 Qeesey wurikka taas dumma gido; bantta Xoossaa sunththaa tunisopetto; gaasoykka istti Xoossas taman xuugettiza yarshonne GODAAS kaththa yarsho shiishshizayta gidida gishshas istti geesh gidetto.
6 santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 « ‹Qeese gididaadey layma maccas woykko geela7oteththi ekettida geela7oyo woykko gela kezida maccas machcho ekkofo; gaasoykka qeeseti Xoossas dummatidayta;
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois o sacerdote é santo para seu Deus.
8 qeesey intte Xoossas kaththa yarsho shiishshizayssa gidida gishshas izi hara asappe dumma gido; tani inttena geeshshiza intte GODAY geeshsha; izikka geesh gido.
8 Portanto o santificarás; porquanto oferece o pão do teu Deus, santo te será; pois eu, o Senhor, que vos santifico, sou santo.
9 Qeese macca nay laymatikko iza ba aawaa kawushshida gishshas taman xuugetta hayqqu.
9 E se a filha dum sacerdote se profanar, tornando-se prostituta, profana a seu pai; no fogo será queimada.
10 « ‹Qeeseta halaqay izi ba hu7e tiyettiza zaytey tiyettida gishshassinne qeeseteththa may7o may7ana mala dummatidaade gidida gishshas asi hayqqiko hayqqidaades izi mishettizayssa erisanaas ba hu7e binana buucoppo; ba may7oka daakkofo.
10 Aquele que é sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que foi consagrado para vestir as vestes sagradas, não descobrirá a cabeça nem rasgará a sua vestidura;
11 Ahay dizasokka izi geloppo; haray attoshin ba aawa woykko ba aayey ahakka bochchidi bana tunisoppo.
11 e não se chegará a cadáver algum; nem sequer por causa de seu pai ou de sua, mãe se contaminará;
12 Iza dummasanaas tiyda Xoossa zaytey iza bolla diza gishshas qeesey Xoossa Keeththafe kezi biidi Xoossa Keeththaa tunisoppo.
12 não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus; pois a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 « ‹Qeesey ekkana machcha geela7o gidu.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Azinay hayqqidaaro woykko gela kezidaaro woykko layma maccas ekkofo; gelontta geela7o xalla ba dere asaa giddofe doori ekko.
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Hessaththo histtontta aggiko izi ba dere giddon ba nayta tunisana; iza dumma shaakkida GODAY tana Xoossaa› ga yoota» gides.
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 GODAY Muse hizgi azazides;
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «Aaroones, ‹Ne qommotappe iza asateththaa bolla wosoy dizaadey oonikka taas yarsho shiishshofo; hayssi ha wogay buro sinththafe yaana yeletan ubbaan naagetti de7o.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dentre os teus descendentes, por todas as suas gerações, que tiver defeito, se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Pace asateththi dizaadey oonikka hessika qooqey woykko wobbey woykko medho iitay woykko asateththay borsizaadey,
18 Pois nenhum homem que tiver algum defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 kushey woykko tohoy silidaadey,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 zokko quunay woykko dinkey, ayfey sakkizaadey woykko iza bolla uzazizaazi dizaadey woykko shuufay kaththa yarsho taas shiishshanaas bessenna.
20 ou for corcunda, ou anão, ou que tiver belida, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo lesado;
21 Aaroone zereth kumeththaa giddofe asateththa bolla wosoy diza asi oonikka xuugettiza yarshonne yarsho ba GODAAS yarshanaas yooppo.
21 nenhum homem dentre os descendentes de Arão, o sacerdote, que tiver algum defeito, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Hessa mala asi nam7u qommo kaththa yarshota maanaas dandayees; heytikka dummatida kaththinne keehi dummatida yarsho kaththa.
22 Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;
23 Gidikkoka iza asateththan borey diza gishshas ta keeththaa tunisontta mala izaadey gede yarsho yarshizaso woykko gede magalashakko shiiqoppo; gaasoykka istta dumma ooththa shaakkiday tana Xoossa› gaada yoota.»
23 contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Museykka hessa ubbaa Aaroonessinne Aaroone naytas kumeththa Isra7eele dere asaas yootides.
24 Moisés, pois, assim falou a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.