Levítico 19

gmvl (GMVL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 GODAY Muse hizgides,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «Hayssa Isra7eele naytas yoota, ‹Tani GODAY intte Xoossay dumma gidida mala intteka dumma gidite.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 « ‹Inttefe oonikka attontta ba aawaanne ba aayo bonchcho; ta inttena azazida mala Sambata gallassata bonchcho; tani GODAA intte Xoossaa.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 « ‹Tana aggidi eeqatas goynnofte; woykko eeqa Xoossata biratappe seerisidi inttes medhdhofte; tani GODAA intte Xoossaa.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 « ‹Intte issifeteththa yarsho GODAAS shiishshiza wode he yarshoy intte gishshas ekettana bessiza mala yarshite.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Yarshoza shiishshida gallas woykko wonteththa gallas meetettanaas bessees; heedzdzanththo gallas gakkanaas gam7ida yarshoy wurikka taman xuugetto.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Heedzdzanththo gallassan iza miikko hessi tuna; hessa gishshas tani he yarshoza ekkike.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Izappe midaadey oonikka taas dummatidayssa hada miishsha mala qoodida gishshas izi ba nagaran oyshettana; hessaadey ba dere asaa giddofe shaaketti dhayo.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 « ‹Intte maxa wode intte kath maxishin gaxa bolla diza kath maxopite; intte maxishin geedon attida puushechcho maxanaas guye simmofte.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 Neni ne woyne miththa ayfe maxishin hagga giddon qotetti attidayssa woykko gaden qoqofettidayssa qora ekkanaas guye simmofa; heytantta ubbaa manqotassinne bete yidaytas aggaaga; tani GODAA intte Xoossaa.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 « ‹Kaysotopite; as baleththofte; wordo haasayopite;
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 « ‹Ta sunththan wordora caaqqofte; wordo caaqqidi intte Xoossa sunththaa tunisopite; tani GODAA intte Xoossaa.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 « ‹As baleththofa; woykko asa miishshe bonqqa ekkofa; miishshe immana gaada ne ooso oosisidaades miishshaa immontta dashe ne achchan issi qammaka ayssofa.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 « ‹Siyenna gaada tulle cayoppa; qooqey dhuphettidi kundana mala iza sinththan dhuphizaaz woththofa; ne Xoossas yayya; tani GODAA ne Xoossa.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 « ‹Neni pirda pirdiza wode pirda geellasoppa; manqo iza manqoteththa gishshas maadda pirdofa; gita asatas dumma bonchcho immofa; dere asaakka dumma maadda pirdofa; asa ubbaas tumu pirda pirda.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 « ‹Neni asa giddon zigirs ekkada yuuyoppa; ne shooroza hayqos gaththiza ay miishshika ooththofa; tani ne GODAA.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 « ‹Ne isha ne wozinan ixxofa; iza gaason nees nagara gidontta mala ne shooroza hanqa.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 « ‹As ubbaa ne nena siiqiza mala siiqa attiin ay asa bollaka ne ulon lancce oykkada halo kessofa; tani GODAA.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 « ‹Ta azazota naagite; dumma dumma qommo meheta issi bolla gaththi mehetisofte; nam7u qommo kaththa zereth walakkidi issi bolla zeropite; nam7u qommo miishshafe dadettida may7o may7ofte.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 « ‹Issaadey hara asara giigetta uttida aylleyra laymatikko izakka ba aylleteththafe wozzettonttaaro gidikko izaadey qaxxayetto; gidikkoka iza wozzettontta gishshas nam7ayka hayqqofetto.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 Hessa mala qoho gaththidaadey qoho gishshas shiiqiza yarshos issi dharsho gaytoteththa dunkaane penge GODAA sinth eho.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Qeesezikka hessaade nagara wursanaas Xoossa sinththan qoho yarshos imettida dharshoza shiishsho; izaade nagaraykka atto geetettana.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 « ‹Intte Kanaane gelidi ayfe ayfiza mith tokkiko he ayfe ayfiza miththaya ayfe doommoosofe biidi heedzdzu layth gakkanaas immiza ayfey meetettontta digettidayssa erite; he layththatan he miththata ayfe moopite.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 Oydanththo layththa bolla he miththaa ayfey ubbay GODAAS galatas shiishshiza yarsho gido.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 Ichchashanththo layththan qasse miththaa ayfeza inttes miite; intte hessaththo histtiko ayfe ayfiza intte miththay woden woden inttes immiza ayfey kaseppe gede gujetti gujetti baana; tani GODAA intte Xoossaa.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 « ‹Suuththara diza ay ashokka moopite; maroththoftenne bita bitopite.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 « ‹Intte hu7e binana garsara yuushshi aaththidi qanxxofte; intte buuchchaaka qaanththan qanxxofte.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 « ‹Intte asateththa bolla niqse cach caddofte; woykko asi hayqqiko izas mishettidi intte bolla qanxxi madunththofte; tani GODAA.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 « ‹Biittaya laymaninne tunateththan kumontta mala ne nayo laymateththa oosos aaththa immada kawushshofa.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 Ta Sambata gallassata naagite; ta keeththaa bonchchite; tani GODAA.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 « ‹Moytille haasayssizayta woykko iita ayanata haasayssizayta zore oychchofa; intte tunontta mala istta koyopite; tani GODAY intte Xoossa.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 « ‹Neeppe cimmidaade beykko ne uttidasohoppe denda eqqada bonchcha; taas Xoossas yashshateththan azazetta; tani GODAA.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 « ‹Hara biittafe yiidi intte giddon diza asata qohopite.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 Intte intte dere asas ooththiza mala isttaskka lo7o ooththite; intte inttena siiqiza mala isttaka siiqite; kase intteka Gibxe biittan beteta gididayssa yuushshi qopite; tani GODAA intte Xoossaa.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 « ‹Maka miishshen gidiin woykko meezaanen woykko wadha miishshan as cimmofte.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 As cimmontta tumu meezaaney, maka miishshinne mixe miishshi inttes de7o; tani inttena Gibxeppe kessida GODAA intte Xoossa.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 « ‹Ta inttes immida ta azazotanne ta wogata ubbaa naagitenne ooththite; tani intte GODAA.› »
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.