Levítico 16

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aaroone attuma naa nam7ati bessontta tama GODAA sinth ekki shiiqida gishshas hayqqida; hessafe guye GODAY Muses hizgides,
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 «Ne isha Aarooney Taabotaa bollan diza atto gizasoza kammizayssa sinththan magalashaappe guye baggara diza keehi dumma geetettizasoza ba shene mala ubba wode gelontta mala izas yoota; izi ubba wode ba shenen gelizaa gidikko hayqqana; gaasoykka tani shaara giddora atto gizasoza kamaa bolla qonccays.
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 «Aarooney nagarappe maareththiza yarshos issi mirgo booranne qasse xuugettiza yarshos issi dharsho ekkidi keehi dumma geetettizasoza gelo.
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 Aarooney keehi dumma geetettizaso gelanaappe kase may7oti dumma gidida gishshas ba bolla meecettidi qeeseteththa may7o may7o; hessika laynoppe oosettida qamisanne sure may7o; hessaththoka laynoppe oosettida qabatton gixxo; laynoppe oosettida goosseka goozo.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 «Isra7eele nayta maabaray nagara gishshas shiishshiza yarshos nam7u deysha orgenne xuugettiza yarshos issi dharsho Aaroones ehetto.
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 Aarooney baassinne baso asaa nagara wursanaas issi korma boora yarshos shiishsho.
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Hessafe guye he nam7u deysha orgeta gede Gaytoteththa Dunkaaneza pengen GODAA sinth efo.
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 Histtidi he nam7u orgeta bolla izi saama yeggo; heytappe issoy, ‹GODAA› nam7anththozi, ‹Azazeele› giza malatay diza shuchchata orgeta bolla yeggo.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 GODAAS giza malatay iza bolla wodhdhida deyshaza nagarappe geeshshiza yarshos shukko.
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 Azazeeles giza malatay iza bolla wodhdhida deyshazi shukettontta paxa GODAAS shiiqo; dereza nagara tookkidi duge bazzo yedetto.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 «Aarooneykka korma booraza ba nagara wursanaassinne baso asaa nagara wursanaas yarsho shukko.
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 Qasse GODAA sinththan diza yarsho yarshizasoppe exaane cuwasiza miishsha kumeththa bonqonne liiqi gaacettida nam7u zolle sawiza exaane ekkidi magalasha giddon diza keehi dumma gidida kifile eho.
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 Exaaneza heen GODAA sinththan taman yeggo; izi iza be7idi hayqqontta mala exaaneza cuway Taabotaa kammizayssa ubbaa genththo.
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 Kormaza suuththaafe guuththara ekkidi izan ba biradhdhe gelththi gelththidi Taabotaa kamaza bolla sinththa baggara araco; hessaththoka izappe guuththara Caaqo Qaala Taabotaa sinththan laappunto wuxxo.
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 «Hessafe guye hankko dereza nagaraa gishshas shukettiza deyshaa shukko; iza suuththaa keehi dumma geetettiza kifileza gelththidi kase kormaza suuththaa ooththoyssaththo atto gizaso Taabotaa kamaza bollaninne izas sinththa baggara laappunto wuxxo.
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 Hessaththoka ooththidi keehi dumma gidida kifileza Isra7eele nayta tunateththafenne istta nagara ubbaafe geeshshanaas geesho woga polo; kase istti tuna miish ooththishin istta giddon diza Gaytoteththa Dunkaanezakka hessaththo geeshsho.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 Geesho woga polanaas Aarooney keehi dumma geetettiza kifileza gelidi ba nagara gishshas, baso asaa nagara gishshassinne Isra7eele dere nagaraa gishshas yarsho shiishshi maarisidi kezana gakkanaas ay asikka Gaytoteththa Dunkaaneza giddon dooppo.
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 Hessafe kaallidi izi GODAA sinththan yarsho yarshizaso kezidi geeshsho; korma suuththafenne deysha suuththafe guuththara ekkidi yarsho yarshizasozan yuuyi aadhdhanaas diza dhemota tiyo.
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 Qasse Isra7eele nayta tunateththafe yarsho yarshizasoza geeshshanaassinne dummasanaas suuththaafe guuththara ekkidi ba biradhdhe xeeran yarsho yarshizasoza bolla laappunto wuxxo.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 «Aarooney keehi dumma geetettizaso, Gaytoteththa Dunkaanenne yarsho yarshizasoza geesho woga polidaappe guye shukettontta attida baqa deyshaa ekkidi GODAAS shiishsho.
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 Ba kushe nam7ata deyshaa hu7e bolla woththidi dereza nagaraa, iitateththaanne makkallateththaa ubbaa paaxo; deyshaza hu7e bolla yuushshi pittishe deraa nagara iza bolla woththo; hessafe guye kase deyshaza efanaas giigetti uttidaade bolla duge bazzo yeddetto.
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 Hessika deyshay asa ubbaa nagara ubbaa tookkidi ay asikka bayndaso duge bazzo haassi yeddo.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 «Aarooneykka gaytoteththa dunkaanaa giddo gelo; gede keehi dumma geetettiza kifileza gelanaappe kasetidi izi kase may7ida qeeseteththa may7oza heen qaari woththo.
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 Ba bolla heen geeshshasohon meecettidi ba kase may7iza may7o; heeppe kezidi ba nagara wursanaassinne deraa nagara wursanaas xuugettiza yarsho shiishsho.
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Nagara wursanaas shiiqida meheza moodhe yarsho yarshizasoza bolla xuuggo.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 «Bazzo yedettiza deyshaa duge bazzo laaggi efidaadey guye asay dizaso simmi gelanaappe kasetidi ba may7o meecco; ba bollaka meecetto; hessafe guye asay dizaso gelo.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 Nagara gishshas yarshettana shiiqidaytanne nagara geeshshanaas istta suuththi keehi dumma kifile geetettizaso gelida kormazanne deyshaza ashoy, galbazinne tocey attontta asi dizasoppe gede haraso biidi xuugetto.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 Hessa ubbaa xuuggizaadey xuuggidi asi dizaso simmi gelanaappe kasetidi ba may7o haaththan meecco; ba bollaka meecetto.
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 «Hayssafe kaallidi inttes imettiza wogata hayssafe guye yaana layththatan ubbaan laamettontta eqqi diza woga histtidi naagite; layththafe laappunththa aginay gelida tammanththo gallas Isra7eele dere asaynne istta garsan diza hara dere asay xooma xoomanaas bessees; he gallas ay oosoykka oosettofo.
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 He gallas intte nagaray kichchana malanne intte geeyana mala geesho wogay polettiza gishshas intte GODAA sinththan intte nagara ubbaafe geeyidayta gidana.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 He gallassay xooma gallassinne shempo shempiza sambata gallas gido; hessika mernaa woga gido;
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 Ba aawa sohon qeeseta halaqa gidanaas tiyettidanne shuumettida qeesey nagara ubbaa woga polanaas ba qeeseteththa may7oza may7idi polo.
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 Izikka keehi dumma kifileza, yarsho yarshizasoza, Gaytoteththa Dunkaaneza; qeesetanne Isra7eele asaa ubbaa nagara wurso.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Isra7eele asaa nagara ubbaa woga intte layththan layththan issito polana mala hessi inttes mernaas laamettontta woga gido.»
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.