Levítico 16
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 Aaroone attuma naa nam7ati bessontta tama GODAA sinth ekki shiiqida gishshas hayqqida; hessafe guye GODAY Muses hizgides,
1 Falou o Senhor a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do Senhor.
2 «Ne isha Aarooney Taabotaa bollan diza atto gizasoza kammizayssa sinththan magalashaappe guye baggara diza keehi dumma geetettizasoza ba shene mala ubba wode gelontta mala izas yoota; izi ubba wode ba shenen gelizaa gidikko hayqqana; gaasoykka tani shaara giddora atto gizasoza kamaa bolla qonccays.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre em todo tempo no lugar santo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 «Aarooney nagarappe maareththiza yarshos issi mirgo booranne qasse xuugettiza yarshos issi dharsho ekkidi keehi dumma geetettizasoza gelo.
3 Com isto entrará Arão no lugar santo: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Aarooney keehi dumma geetettizaso gelanaappe kase may7oti dumma gidida gishshas ba bolla meecettidi qeeseteththa may7o may7o; hessika laynoppe oosettida qamisanne sure may7o; hessaththoka laynoppe oosettida qabatton gixxo; laynoppe oosettida goosseka goozo.
4 Vestirá ele a túnica sagrada de linho, e terá as calças de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com o cinto de linho, e porá na cabeça a mitra de linho; essas são as vestes sagradas; por isso banhará o seu corpo em água, e as vestirá.
5 «Isra7eele nayta maabaray nagara gishshas shiishshiza yarshos nam7u deysha orgenne xuugettiza yarshos issi dharsho Aaroones ehetto.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para oferta pelo pecado e um carneiro para holocausto.
6 Aarooney baassinne baso asaa nagara wursanaas issi korma boora yarshos shiishsho.
6 Depois Arão oferecerá o novilho da oferta pelo pecado, o qual será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa.
7 Hessafe guye he nam7u deysha orgeta gede Gaytoteththa Dunkaaneza pengen GODAA sinth efo.
7 Também tomará os dois bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
8 Histtidi he nam7u orgeta bolla izi saama yeggo; heytappe issoy, ‹GODAA› nam7anththozi, ‹Azazeele› giza malatay diza shuchchata orgeta bolla yeggo.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes: uma pelo Senhor, e a outra por Azazel.
9 GODAAS giza malatay iza bolla wodhdhida deyshaza nagarappe geeshshiza yarshos shukko.
9 Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;
10 Azazeeles giza malatay iza bolla wodhdhida deyshazi shukettontta paxa GODAAS shiiqo; dereza nagara tookkidi duge bazzo yedetto.
10 mas o bode sobre que cair a sorte para Azazel será posto vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele a fim de enviá-lo ao deserto para Azazel.
11 «Aarooneykka korma booraza ba nagara wursanaassinne baso asaa nagara wursanaas yarsho shukko.
11 Arão, pois, apresentará o novilho da oferta pelo pecado, que é por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e imolará o novilho que é a sua oferta pelo pecado.
12 Qasse GODAA sinththan diza yarsho yarshizasoppe exaane cuwasiza miishsha kumeththa bonqonne liiqi gaacettida nam7u zolle sawiza exaane ekkidi magalasha giddon diza keehi dumma gidida kifile eho.
12 Então tomará um incensário cheio de brasas de fogo de sobre o altar, diante do Senhor, e dois punhados de incenso aromático bem moído, e os trará para dentro do véu;
13 Exaaneza heen GODAA sinththan taman yeggo; izi iza be7idi hayqqontta mala exaaneza cuway Taabotaa kammizayssa ubbaa genththo.
13 e porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, a fim de que a nuvem o incenso cubra o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Kormaza suuththaafe guuththara ekkidi izan ba biradhdhe gelththi gelththidi Taabotaa kamaza bolla sinththa baggara araco; hessaththoka izappe guuththara Caaqo Qaala Taabotaa sinththan laappunto wuxxo.
14 Tomará do sangue do novilho, e o espargirá com o dedo sobre o propiciatório ao lado oriental; e perante o propiciatório espargirá do sangue sete vezes com o dedo.
15 «Hessafe guye hankko dereza nagaraa gishshas shukettiza deyshaa shukko; iza suuththaa keehi dumma geetettiza kifileza gelththidi kase kormaza suuththaa ooththoyssaththo atto gizaso Taabotaa kamaza bollaninne izas sinththa baggara laappunto wuxxo.
15 Depois imolará o bode da oferta pelo pecado, que é pelo povo, e trará o sangue o bode para dentro do véu; e fará com ele como fez com o sangue do novilho, espargindo-o sobre o propiciatório, e perante o propiciatório;
16 Hessaththoka ooththidi keehi dumma gidida kifileza Isra7eele nayta tunateththafenne istta nagara ubbaafe geeshshanaas geesho woga polo; kase istti tuna miish ooththishin istta giddon diza Gaytoteththa Dunkaanezakka hessaththo geeshsho.
16 e fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, sim, de todos os seus pecados. Assim também fará pela tenda da revelação, que permanece com eles no meio das suas imundícias.
17 Geesho woga polanaas Aarooney keehi dumma geetettiza kifileza gelidi ba nagara gishshas, baso asaa nagara gishshassinne Isra7eele dere nagaraa gishshas yarsho shiishshi maarisidi kezana gakkanaas ay asikka Gaytoteththa Dunkaaneza giddon dooppo.
17 Nenhum homem estará na tenda da revelação quando Arão entrar para fazer expiação no lugar santo, até que ele saia, depois de ter feito expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 Hessafe kaallidi izi GODAA sinththan yarsho yarshizaso kezidi geeshsho; korma suuththafenne deysha suuththafe guuththara ekkidi yarsho yarshizasozan yuuyi aadhdhanaas diza dhemota tiyo.
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação pelo altar; tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 Qasse Isra7eele nayta tunateththafe yarsho yarshizasoza geeshshanaassinne dummasanaas suuththaafe guuththara ekkidi ba biradhdhe xeeran yarsho yarshizasoza bolla laappunto wuxxo.
19 E do sangue espargirá com o dedo sete vezes sobre o altar, purificando-o e santificando-o das imundícias dos filhos de Israel.
20 «Aarooney keehi dumma geetettizaso, Gaytoteththa Dunkaanenne yarsho yarshizasoza geesho woga polidaappe guye shukettontta attida baqa deyshaa ekkidi GODAAS shiishsho.
20 Quando Arão houver acabado de fazer expiação pelo lugar santo, pela tenda da revelação, e pelo altar, apresentará o bode vivo;
21 Ba kushe nam7ata deyshaa hu7e bolla woththidi dereza nagaraa, iitateththaanne makkallateththaa ubbaa paaxo; deyshaza hu7e bolla yuushshi pittishe deraa nagara iza bolla woththo; hessafe guye kase deyshaza efanaas giigetti uttidaade bolla duge bazzo yeddetto.
21 e, pondo as mãos sobre a cabeça do bode vivo, confessará sobre ele todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, sim, todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á para o deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Hessika deyshay asa ubbaa nagara ubbaa tookkidi ay asikka bayndaso duge bazzo haassi yeddo.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles para uma região solitária; e esse homem soltará o bode no deserto.
23 «Aarooneykka gaytoteththa dunkaanaa giddo gelo; gede keehi dumma geetettiza kifileza gelanaappe kasetidi izi kase may7ida qeeseteththa may7oza heen qaari woththo.
23 Depois Arão entrará na tenda da revelação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no lugar santo, e ali as deixará.
24 Ba bolla heen geeshshasohon meecettidi ba kase may7iza may7o; heeppe kezidi ba nagara wursanaassinne deraa nagara wursanaas xuugettiza yarsho shiishsho.
24 E banhará o seu corpo em água num lugar santo, e vestirá as suas próprias vestes; então sairá e oferecerá o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Nagara wursanaas shiiqida meheza moodhe yarsho yarshizasoza bolla xuuggo.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 «Bazzo yedettiza deyshaa duge bazzo laaggi efidaadey guye asay dizaso simmi gelanaappe kasetidi ba may7o meecco; ba bollaka meecetto; hessafe guye asay dizaso gelo.
26 E aquele que tiver soltado o bode para Azazel lavará as suas vestes, e banhará o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
27 Nagara gishshas yarshettana shiiqidaytanne nagara geeshshanaas istta suuththi keehi dumma kifile geetettizaso gelida kormazanne deyshaza ashoy, galbazinne tocey attontta asi dizasoppe gede haraso biidi xuugetto.
27 Mas o novilho da oferta pelo pecado e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no lugar santo, serão levados para fora do arraial; e lhes queimarão no fogo as peles, a carne e o excremento.
28 Hessa ubbaa xuuggizaadey xuuggidi asi dizaso simmi gelanaappe kasetidi ba may7o haaththan meecco; ba bollaka meecetto.
28 Aquele que os queimar lavará as suas vestes, banhara o seu corpo em água, e depois entrará no arraial.
29 «Hayssafe kaallidi inttes imettiza wogata hayssafe guye yaana layththatan ubbaan laamettontta eqqi diza woga histtidi naagite; layththafe laappunththa aginay gelida tammanththo gallas Isra7eele dere asaynne istta garsan diza hara dere asay xooma xoomanaas bessees; he gallas ay oosoykka oosettofo.
29 Também isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis trabalho algum, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vos;
30 He gallas intte nagaray kichchana malanne intte geeyana mala geesho wogay polettiza gishshas intte GODAA sinththan intte nagara ubbaafe geeyidayta gidana.
30 porque nesse dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; de todos os vossos pecados sereis purificados perante o Senhor.
31 He gallassay xooma gallassinne shempo shempiza sambata gallas gido; hessika mernaa woga gido;
31 Será sábado de descanso solene para vós, e afligireis as vossas almas; é estatuto perpétuo.
32 Ba aawa sohon qeeseta halaqa gidanaas tiyettidanne shuumettida qeesey nagara ubbaa woga polanaas ba qeeseteththa may7oza may7idi polo.
32 E o sacerdote que for ungido e que for sagrado para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, isto é, as vestes sagradas;
33 Izikka keehi dumma kifileza, yarsho yarshizasoza, Gaytoteththa Dunkaaneza; qeesetanne Isra7eele asaa ubbaa nagara wurso.
33 assim fará expiação pelo santuário; também fará expiação pela tenda da revelação e pelo altar; igualmente fará expiação e pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 Isra7eele asaa nagara ubbaa woga intte layththan layththan issito polana mala hessi inttes mernaas laamettontta woga gido.»
34 Isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez no ano pelos filhos de Israel por causa de todos os seus pecados. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.