Levítico 13

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 GODAY Musessinne Aaroones hizgides,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «Ay asikka izaade bolla kixay woykko shimpey woykko illiway izaade bolla beettidi qaachcha harge mala kaseppe gede dari dari biikko izaade gede qeese Aaroonekko woykko qeese gidida iza naytappe issaakko efetto.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 Qeesezikka he madunththaa lo7eththi xeello; he madunththaa heeran diza iskey booxxizaaz gidikkonne madunththazi duge ollati beettiko hessi daro iita hara asa bolla aadhdhiza galba harge; qeesezi kase wogaa mala izaadey tuna gididayssa asaas eriso.
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 Gido attiin madunththazi booxxidi duge ollatontta aggikonne iza heeran diza iskezikka booxxontta aggiko qeesezi hessaade laappun gallas gakkanaas soon kare ba bolla gordi barkka gam7ana mala ooththo.
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 Laappunththo gallas qeesezi iza qasseka paacci xeello; izi iza paaccishin madunththay kaseppe aykkoka dummateth bessontta aggiko ha7ikka hara laappun gallas izi ba keeththan kare ba bolla gordi uttana mala ooththo.
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 Laappun gallassafe guye qeesezi iza qasseka paacci xeello; izi paacci xeellishin madunththay gede dich aggidi kaseppe guuxxi beettiko he madunththay deexo gidonttayssa izas yootidi wogaan dizayssa mala izi geesh gididayssa iza eriso; izaadeyka wogay giza mala geeyanaas ba may7oza haaththan meecco.
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Hessika qeesezi izi geesh gididayssa paaccidi izaades erisidaappe guye qasseka madunththay kaseppe aakki aakki biikko hessaadey qasseka qeesezakko shiiqo.
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 Qeesezi qasseka paacco; madunththay kaseppe aakkiko iita galba harge gidida gishshas wogan diza mala izaadey iita galba harganchcha gididayssa eriso.
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 «Oonikka izaade ashoza galba bolla keziza hargey oykkiko hessaade qeesekko ehetto.
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 Qeesezikka he izaade bollay uzazizaakko lo7eththi xeellidi izaade asateththa bolla diza isketa booththiza kixa gidikko kixazi uzazidinne he uzassay dizason dizaa gidikko,
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 hessi iita bolla galba harge gidiza gishshas qeesey he harganchchazi tuna gididayssa izas yooto; izi tunidayssi erettida gishshas hessa mala asi karey gordettiin keeththan gam7anaas bessenna.
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 He galba hargezi izaade bolla toho xugunththafe biidi hu7e iske gakkanaas ubbaa gakkiko,
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 qeesezi qasseka paacci xeellidi hargezi izaades kumeththa asateththaa gakki may7idaa gidikko qeesezi hessaade woga mala geesh gididayssa eriso; gaasoykka iza bollay kumeth laamettidi booth gidida gishshas izaadey geeshsha.
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 Gido attiin madunththay zaari uzazidi zo7o asho giddofe bessiko hessaadey tuna gidees.
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 Qeesey qasseka zaari paacci xeellishin madunththay uzazishin zo7o asho beykko izaadey tuna; izi tuna gididayssa izas eriso; gaasoykka hargezi hara asa bolla aadhdhiza harge gidida gishshas hessaadey tuna.
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Madunththay paxidi boottizaaz gidikko hessaadey qasseka qeesekko bo.
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 Qeeseykka paacci xeellidi madunththay booxxi bessiko qeeseykka hessaadey geesh gididayssa izas yooto; izaadeyka geesh gidana.
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 «Issaadey kase kixay iza bolla kezidi paxikko,
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 qasse gam7ishe kase madunththay dizason booththa kixay woykko zo7o illiway keziko izaadey qeesekko bo.
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 Qeesezi lo7eththi xeellidi madunththay duge asho giddo geli beettiko iza heeran diza iskey booxxi bessiko hessaadey tuna gididayssa iza eriso; gaasoykka hessi kixa oykkidayssi ba baggara iita galba harge.
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 Gidikkoka qeesezi paacci xeelliin galba bolla diza iskey boottontta aggikonne hankko asateththaa galbaafe ollati bessonttaaz gidikko qalame dummateththa gishshas qeesey hessaadey laappun gallas gakkanaas karey gordettiin keeththan gam7ana mala ooththo.
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 Madunththay dizasoy kaseppe aakki aakki biikko hessaadey asa bolla aadhdhiza iita hargen oykettida gishshas izi tuna gididayssa izas qeesezi yooto.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 Gido attiin illiwazi kaseppe aakki aakki bontta aggidi kase ba dizason diikko kase kixay paxidaso attiin harge deenna; qeesezi izi geesh gididayssa eriso.
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Kase iza tamay midaadey diikko he izi taman meetettidasoy booththa illiwa woykko zo7anaadan hani bessiko,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 Qeesezi iza paacci xeello; he illiway dizason mokkida iskey booth gidikkonne hankko iza achchan diza galbaafe duge ashon gelikko hessi taman xuugeteththa gaason asappe asan aadhdhiza iita galba harge; hessa gishshas qeesey hessaadey tunidayssa izas eriso.
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 Iza bolla mokkida iskezi booththa isken laamettontta aggikonne madunththazi duge ashon gelontta aggidi shoolloti shoolloti biikko qeesezi lo7eththi be7idi laappun gallas gakkanaas kare iza bolla gordi woththo.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Qasseka laappunththa gallas paacci xeello; izi kaseppe aakki aakki biikko hessi iita galba harge; hessa gishshas hessaadey tuna gididayssa qeesezi iza eriso.
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Madunththay dizasoy qasse kaseppe aykkoka aakkontta aggikonne paxi paxi biikko izi tamay midaso attiin hara gidenna; hessa gishshas hessaadey wogaa mala geesh gididayssa qeesey iza eriso.
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 «Adde gidiin maccas gidiin hu7e bolla woykko shagala bolla madunththi diikko,
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 qeesezi he madunththaa paacci xeellishin madunththay duge ashon gelikko iza bolla diza iskey galal7o mala gididi lee7i bessiko hessi hu7e woykko buuchcha qaacisi goo7issiza daro iita galba harge gidida gishshas hessaadey tuna gididayssa qeesezi iza eriso.
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Qasseka qeesey paacci xeellishin madunththay hankko iza achchan diza galbaafe duge ollati bessontta aggiko, iza bolla diza iskey lo7o gidontta aggiko hessaade laappun gallas gakkanaas kare gordidi keeththan woththo.
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 Laappunththo gallas qasseka qeesezi izaade paacci xeello; kaseppe aakki aakki bontta aggiko qooruma misatiza iskeyka baynda aggikonne madunththazi duge ashon gelontta aggiko,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 Hessaadey madunththaa yuuyi aadhdhi diza iskeza ubbaa meedetto; qeeseykka iza qasseka laappun gallas gakkanaas karey iza bolla gordettiin gam7ana mala ooththo.
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 Laappunththo gallas qeesezi qasseka he madunththaa paacci xeello; madunththay kaseppe aakki aakki bontta aggikonne asho mi ollasontta aggiko hessaadey diza wogaa mala gididayssa iza eriso; izaadeyka ba may7o meeccidi geesh gido.
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Gido attiin izi geesh gididayssa qonccisidaappe guye madunththay kaseppe aakki aakki biikko,
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 qeesezi qasseka paacci xeello; madunththay addaka kaseppe aakkidaa gidikko iskey qoorumikko woykko qoorumontta aggikokka izaadey tuna.
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 Gido attiin qeesezi beyishin madunththay kaseppe aakki aakki bontta aggikonne lo7o iskey mokkiko madunththay paxidayssanne izaadey geeyidayssa qeesezi iza eriso.
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 «Maccas gidiin woykko adde gidiin issaade bolla illiway kezikko,
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 qeesezi he illiway dizaadeza paacci xeello; illiway dizasoy coo mela puqqa booth gidontta aggiko iza daro qohontta coo mela bollara galba bolla kezida shimpe gidida gishshas hessaadey diza wogaa mala izi geeshsha.
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 — ausente —
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 — ausente —
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 Gido attiin iza bo7aa bolla woykko liiphe bolla zo7i bessiza booththa madunththi beettiko hessi iita hara asa bolla aadhdhiza galba harge.
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 Qeesezi hessaade paacci xeellishin hessi hara asa bolla aadhdhiza galba harge misatidi zo7i bessiza booththa madunth gidikko,
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 Hessaadey hara asa bolla aadhdhiza iita hargen oykettida gishshas izaadey tuna gididayssa qeesezi izaade eriso.
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 Hessa mala hargey iza bolla dizaadey daakeththa may7o may7o; ba hu7ekka pixoppo; ba doona kammidi, ‹Tani tunakko! Tani tunakko!› gishe waasso.
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 He hargezi iza bolla diza wode ubbaan izi tuna; hessa gishshas izi asi dizasoppe gede haraso haakkidi barkka de7o.
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 — ausente —
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 — ausente —
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 he hargezas malay maata mala cilili bessiko woykko zo7i bessiko hessi issaafe issaan aadhdhiza harge gidida gishshas qeesezi iza beyo.
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 Qeesezi he hargeza lo7eththi xeellidi he may7ota ubbaaka laappun gallas gakkanaas issi keeththan gelththi dumma woththo.
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 Laappunththo gallas qasseka paacci xeellishin asa bolla harge gaththiza buuqazi kaseyssafe dari beettiko hessa mala may7ozi tuna.
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 Hessa mala may7o buuqay asa bolla harge gaththiza gishshas qeesezi shiishshidi he buuqa may7ota taman xuuggo.
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 — ausente —
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 — ausente —
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 Hessafe qasseka xeellishin kaseppe buuqay gujettontta aggikonne buuqaza medhay kaseppe laamettontta aggiko ha7ikka izi tuna; kaseyssa bolla giddora, karera buuqazi gujettiko he may7ozi taman xuugetto.
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 Gido attiin may7oza meecci simmidaappe qeesezi qasseka zaari be7iza wode buuqazi kaseppe duge guuxxiko buuqazi dizasoyo xalla iita may7ofe gidiin woykko afala gidiin daakki kesso.
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 Buuqazi qasseka beettiko hessi gede dari dari biza gishshas he may7ozi xuugetto.
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 Ay may7onne galbafe oosettida ay miish meeccishin buuqazi izappe dhaykko qasseka meecco; hessafe guye wogay giza mala may7ozi geesh gidana.»
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Hayssi dorsa iskefe oosettida may7o bolla woykko ay qommo may7o bolla woykko harpan dadettida woykko kushen oosettida may7o bolla, galba woykko galbafe oosettida may7o bolla asa bolla harge gaththiza buuqay beettiko he may7ozi geesh woykko tuna gididayssa erisiza wogay hayssafe bollan dizayssa.
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.