Juízes 10

gmvl (GMVL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Abimelekkey hayqqidaappe guye Doode naaza Puuwa naa Tolay Isra7eele ashshanaas dendides. Izi Yisakoore zareppe gidishe Efreemen bolla gezzen Shamire geetettizason de7ides.
1 Depois de Abimeleque, Tolá, filho de Puá e neto de Dodo, veio libertar o povo de Israel. Ele era da tribo de Issacar e morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Tolay 23 layth gakkanaas Isra7eele deraa kaaleththides; hessafe guye Tolay hayqqidi Shamiren moogettides.
2 Tolá foi líder de Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Tolappe kaallidi Gala7aade dere as Ya7irey dendides; Isra7eele asaa nam7u tammanne nam7u layth gakkanaas heemmides.
3 Em seguida apareceu Jair, da terra de Gileade. Jair foi líder de Israel durante vinte e dois anos.
4 Izas 30 hareta toggiza 30 attuma nayti deettes; isttas Gala7aade biittan 30 katamati deettes; he katamati hach gakkanaas Ya7ire katamata geetetti xeygetteettes.
4 Ele tinha trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Os seus filhos tinham trinta cidades na região de Gileade. Elas são chamadas até hoje de “cidades de Jair”.
5 Ya7irey hayqqidi Qaamonen moogettides.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 Isra7eele asay GODAA sinththan qasseka iita miish ooththides; istti Ba7aalenne Astaroote geetettiza eeqa xoossatassinne Aaraame xoossatas, Sidoona xoossatas, Mo7aabe xoossatas, Amoone dere eeqa xoossatassinne Filisxeeme xoossatas goynnida. Istti bantta GODAAS goynnizayssa aggida.
6 E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor . Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Hessa gishshas GODAY Isra7eele asaa bolla hanqettidi istta Filisxeeme asatassinne Amoone asatas aaththi immides.
7 Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 He layth Isra7eele asaa istti qohidanne waayechchida. Yordaanoose shaafappe he pinth arshey keziza baggan Amooreti kase de7ida Gala7aade biittan de7ida Isra7eele asaa ubbaa istti 18 layth waayechchida.
8 Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
9 Amoone asay qasseka Yuhuda, Biniyaamenne Efreeme zareta olanaas Yordaanoose shaafa pinnida; hessa gishshas Isra7eele asay keehi ceecides.
9 Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
10 Hessafe guye Isra7eele asay, «Nuni nena nu Xoossaa aggidi Ba7aale eeqatas goynnidi nena qohidos» giidi GODAAS waassida.
10 Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor , orando assim: — Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11 GODAYKKA isttas, «Gibxeti, Amooreti, Amooneti, Filisxeemeti,
11 E o Senhor respondeu: — No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Sidoonati, Amaaleeqetinne Ma7oone dere asati inttena un7eththiin taakko waassideta; histtiin tani inttena istta kusheppe ashshabeekkinaa?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
13 Gido attiin intte tana aggidi hara xoossatas goynnideta; hessa gishshas tani inttena mulekka ashshike.
13 Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
14 Biidi intte doorida xoossatas waassite; intte metotida wode istti inttena ashshetto» giidi zaarides.
14 Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
15 Gido attiin Isra7eele asay zaareththidi Godaa Xoossaa, «Nuni nagara ooththidos; hachchiiroo nuna ashshada ne dosoyssa nu bolla ooththa» gides.
15 Mas o povo de Israel respondeu: — De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
16 Allaga xoossata ba giddofe diggidi GODAAS goynnida; istta waayeza be7idi GODAY co7u gi agganaas dandaybeenna.
16 Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor . E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.
17 Hessafe guye Amoone dere olanchchati olas giigettidi Gala7aaden dunkaanida; Isra7eele asaykka issife shiiqidi Gala7aaden Mixiphpha geetettizason dunkaanides.
17 Então o exército amonita veio e acampou em Mispa.
18 Gala7aade biitta asaynne halaqati bantta giddon, «Amoone dere olanchchatara koyro biidi ola oykettanay oonee? Izaadey Gala7aade biittan diza asa ubbaa bolla halaqa gido» gida.
18 E os chefes e o povo de Gileade combinaram que o homem que comandasse os israelitas na luta contra os amonitas seria o chefe dos moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.