Josué 21
gmvl (GMVL) vs NVT
1 Lewe zarkketa kaaleththizayti qeese El7ezeerekko, Nawe naa Iyaasokkonne Isra7eele zareta aawatakko shiiqida.
1 Os líderes da tribo de Levi foram falar com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Num, e com os líderes das outras tribos de Israel.
2 Kanaane biittan diza Seelon isttas, «Nuni de7ana katamatanne nu mehe heenththasohota intte nuus immana mala GODAY kase Muse baggara azazi woththides» gida.
2 Encontraram-se com eles em Siló, na terra de Canaã, e disseram: “O S enhor ordenou por meio de Moisés que nos desse cidades para morarmos, além de pastagens para nossos animais”.
3 Histtiin GODAY azazida mala Isra7eele asay Lewe qommotas ba laattida xinxxotappe ha katamatanne mehe heenththasohota qanxxi immida.
3 Então, por ordem do S enhor , os israelitas deram aos levitas, de sua própria herança, as seguintes cidades com suas pastagens:
4 Koyro saamay Qa7aate zereththatas istta zarkken zarkken kezides. Qeese Aaroone zare gidida Lewetas Yuhudappe, Simoonappenne Biniyaame qommotappe 13 katamati saaman gakkida.
4 Os descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, receberam por sorteio treze cidades que antes haviam sido designadas às tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Hankko attida Qa7aate zereththatas Efreemeppe, Daaneppenne Minaases bagga qommotappe 10 katamati saaman gakkida.
5 As outras famílias do clã coatita receberam por sorteio dez cidades das tribos de Efraim, Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Gershoone zereththatas Yisakooreppe, Aaseereppe, Niftaalemeppenne Baasaanen diza Minaases bagga qommotappe 13 katamati saaman gakkida.
6 O clã de Gérson recebeu por sorteio treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da meia tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Meraare zereththatas istta zarkken zarkken Oroobeeleppe, Gaadeppenne Zaabiloone qommotappe 10 katamati saaman gakkida.
7 O clã de Merari recebeu por sorteio doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 GODAY Muse baggara azazida mala, Isra7eele asay ha katamatanne mehe heenththasohota Lewetas saaman immida.
8 Assim, os israelitas obedeceram à ordem do S enhor a Moisés e, por sorteio, designaram aos levitas essas cidades com suas pastagens.
9 Yuhudappenne Simoona qommotappe hayssafe kaalli diza katamata saaman gaththida.
9 Estas foram as cidades das tribos de Judá e Simeão que os israelitas entregaram
10 Koyro saamay Lewe qommo Qa7aateppe yelettida Aaroone zaretas keziin isttas imettida katamati hayssafe kaallizayta.
10 aos descendentes de Arão, membros do clã coatita da tribo de Levi, os primeiros a serem sorteados:
11 Heytikka Yuhuda biittan gezzetizason diza Kebroone geetettiza Qiriyaate-Arba7enne iza yuushon diza mehe heenththasohota isttas immida. (Arba7ey Enaaqe Aawaa.)
11 Quiriate-Arba (isto é, Hebrom), na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao redor. (Arba era antepassado de Enaque.)
12 Gido attiin he katama yuushon diza mehe heenththasohotanne mooththata Yoofine naa Kaalebes xinxxo histti immida.
12 Mas os campos com os povoados ao redor foram entregues a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Qeese Aaroone zaretas as wodhida asi baqati biidi attiza Kebroonenne, Libina katamata istta mehe heenththasohora issife gaththi immida.
13 Estas foram as cidades com suas pastagens que os descendentes do sacerdote Arão receberam: Hebrom (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Libna,
14 Yetirenne Eshttamo7a,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holoonenne Dabire,
15 Holom, Debir,
16 Ayine, Yuuxa, Beeti-Shemishenne istta mehe heenththasohora issife gaththi immida. Hayti uddufun katamati Yuhuda qommotappenne Simoona qommota xinxxofe gishetti imettidayta.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes; foram nove cidades dessas duas tribos.
17 Biniyaame qommotappe Geba7oone, Geeba,
17 Da tribo de Benjamim os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Gibeom, Geba,
18 Anatoote, Almmoone geetettiza oyddu katamatanne istti mehe heemmizasohora issife gaththi immida.
18 Anatote e Almom; foram quatro cidades.
19 Qeese Aaroone zereththatas mehe heenththasohora issife gaththidi 13 katamata immida.
19 Ao todo, portanto, os sacerdotes, descendentes de Arão, receberam treze cidades com suas pastagens.
20 Hankko attida Lewe naa Qa7aate zaretas Efreeme qommotappe hayssafe kaalli dizayssi saaman gakkides.
20 Os outros levitas do clã coatita receberam por sorteio da tribo de Efraim estas cidades com suas pastagens:
21 Efreeme gezze deren diza as wodhida asi baqati biidi attizaso Seekeemenne Gezeere,
21 Siquém, na região montanhosa de Efraim (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), Gezer,
22 Qibixayme, Beeti-Horoonenne istta mehe heenththasohora issife gaththidi 4 katamata immida.
22 Quibzaim e Bete-Horom; foram quatro cidades.
23 Daane qommotappe Elteqe, Gabatoone,
23 Estas foram as cidades com suas pastagens, entregues aos sacerdotes pela tribo de Dã: Elteque, Gibetom,
24 Ayaaloone, Geet-Ermoonenne istta mehe heenththasohora issife gaththi 4 katamata immida.
24 Aijalom e Gate-Rimom; foram quatro cidades.
25 Minaase qommotas baggatappe Ta7inaake, Geet-Ermoone mehe heenththasohotara issife gaththi 2 katamata immida.
25 Da meia tribo de Manassés os sacerdotes receberam estas cidades com suas pastagens: Taanaque e Gate-Rimom; foram duas cidades.
26 Hayti 10 katamati ubbay mehe heenththasohotara issife hankko attida Qa7aate zaretas imettides.
26 Ao todo, portanto, foram entregues aos outros clãs coatitas dez cidades com suas pastagens.
27 Minaase zareta baggatappe as wodhida asi baqati biidi attiza, Baasaanen diza Golaane katamaa mehe heenththasohora Ba7eshtira mehe heenththasohora, nam7u katamata ubbaa ekkidi, Gershoone zare gidida hara Lewetas immida.
27 Os descendentes de Gérson, outro clã da tribo de Levi, receberam da meia tribo de Manassés estas cidades com suas pastagens: Golã, em Basã (uma cidade de refúgio para o homicida involuntário), e Beesterá; foram duas cidades.
28 Yisakoore zaretappe Qisoone mehe heenththasohora, Dabiraate mehe heenththasohora,
28 Da tribo de Issacar receberam estas cidades com suas pastagens: Quisiom, Daberate,
29 Yarmuute mehe heenththasohora, En-Gaanime mehe heenththasohora, oyddu katamata ubbaa ekkidi immida.
29 Jarmute e En-Ganim; foram quatro cidades.
30 Aaseere zaretappe Mishaale mehe heenththasohora, Abdoone mehe heenththasohora,
30 Da tribo de Aser receberam estas cidades, com suas pastagens: Misal, Abdom,
31 Helqaate mehe heenththasohoranne Erahoobe mehe heenththasohora, oyddu katamata ubbaa ekkidi immida.
31 Helcate e Reobe; foram quatro cidades.
32 Hessaththoka Niftaaleme zaretappe as wodhida asi baqati biidi attiza Galilan diza Qaadeese mehe heenththasohora, Hamooti-Doore mehe heenththasohora, Qarta mehe heenththasohora, 3 katamata ubbaa ekkidi isttas immida.
32 Da tribo de Naftali receberam estas cidades, com suas pastagens: Quedes, na Galileia (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Hamote-Dor e Cartã; foram três cidades.
33 Gershoone zareta katamatinne istta meheta heenththasohoti ubbay tammanne heedzdza.
33 Ao todo, portanto, o clã de Gérson recebeu treze cidades, com suas pastagens.
34 Attida Meraare zare gidida Lewetas imettida biittati Zaabiloone zaretappe Yoqina7aame mehe heenththasohora, Qarta mehe heenththasohora,
34 Os levitas restantes, o clã de Merari, receberam da tribo de Zebulom estas cidades, com suas pastagens: Jocneão, Cartá,
35 Diimina mehe heenththasohora, Nahilaale mehe heenththasohora, oyddu katamata ubbaa ekkidi immida.
35 Dimna e Naalal; foram quatro cidades.
36 Oroobeele zaretappe Baxiranne izi mehe heenththasohota, Yahaaxenne izi mehe heenththasohota,
36 Da tribo de Rúben receberam estas cidades com suas pastagens: Bezer, Jaza,
37 Qidimootenne izi mehe heenththasohota, Mefa7aatenne izi mehe heenththasohota, hayta oyddu katamata ubbaa ekkidi isttas immida.
37 Quedemote e Mefaate; foram quatro cidades.
38 Qasse Gaade zaretappe as wodhida asi baqati biidi attiza, Gala7aaden diza Eramoote mehe heenththasohora, Mahanayme mehe heenththasohora,
38 Da tribo de Gade receberam estas cidades com suas pastagens: Ramote, em Gileade (a cidade de refúgio para o homicida involuntário), Maanaim,
39 Haseboone mehe heenththasohora, Iyaazeere mehe heenththasohora, hayta oyddu katamata ubbaa ekkidi isttas immida.
39 Hesbom e Jazar.
40 Meraarey zare gidida hara Lewetas gishan gakkida katamati ubbay tammanne nam7a.
40 Ao todo, portanto, o clã de Merari recebeu doze cidades.
41 Isra7eele asay laattida biittan diza Lewetas imettida katamati istta mehe heenththasohora ubbay issi bolla oyddu tammanne osppuna.
41 No total, foram entregues aos levitas dentro do território israelita 48 cidades com suas pastagens.
42 He katamata ubbaa yuushon mehe heemmizasohoti deettes. Mehe heemmizasohoy baynda katamay deenna.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Hessaththo ooththidi GODAY istta aawatas immanaas caaqqida biitta ubbaa Isra7eele asaas immides; histtiin istti laattidi heen de7ida.
43 Assim, o S enhor deu a Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados, e eles tomaram posse dela e nela se estabeleceram.
44 GODAY istta aawatas caaqqida mala istta yuushon diza ubbatappe istta shempisides. GODAY istta morkketa ubbaa isttas aaththi immida gishshas istta morkketappe issoyka isttara eqettanaas dandaybeenna.
44 O S enhor lhes deu descanso de todos os lados, como havia prometido solenemente a seus antepassados. Nenhum de seus inimigos resistiu a eles, pois o S enhor os ajudou a conquistar todos os seus adversários.
45 GODAY Isra7eele asaas immana gida lo7o qaala ubbaa polides attiin issoynne sa7an wodhdhi attibeenna.
45 Nenhuma das boas promessas que o S enhor fez à família de Israel ficou sem se cumprir; tudo que ele tinha dito se realizou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.