Josué 21

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lewe zarkketa kaaleththizayti qeese El7ezeerekko, Nawe naa Iyaasokkonne Isra7eele zareta aawatakko shiiqida.
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 Kanaane biittan diza Seelon isttas, «Nuni de7ana katamatanne nu mehe heenththasohota intte nuus immana mala GODAY kase Muse baggara azazi woththides» gida.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 Histtiin GODAY azazida mala Isra7eele asay Lewe qommotas ba laattida xinxxotappe ha katamatanne mehe heenththasohota qanxxi immida.
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 Koyro saamay Qa7aate zereththatas istta zarkken zarkken kezides. Qeese Aaroone zare gidida Lewetas Yuhudappe, Simoonappenne Biniyaame qommotappe 13 katamati saaman gakkida.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 Hankko attida Qa7aate zereththatas Efreemeppe, Daaneppenne Minaases bagga qommotappe 10 katamati saaman gakkida.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 Gershoone zereththatas Yisakooreppe, Aaseereppe, Niftaalemeppenne Baasaanen diza Minaases bagga qommotappe 13 katamati saaman gakkida.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 Meraare zereththatas istta zarkken zarkken Oroobeeleppe, Gaadeppenne Zaabiloone qommotappe 10 katamati saaman gakkida.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 GODAY Muse baggara azazida mala, Isra7eele asay ha katamatanne mehe heenththasohota Lewetas saaman immida.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 Yuhudappenne Simoona qommotappe hayssafe kaalli diza katamata saaman gaththida.
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 Koyro saamay Lewe qommo Qa7aateppe yelettida Aaroone zaretas keziin isttas imettida katamati hayssafe kaallizayta.
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 Heytikka Yuhuda biittan gezzetizason diza Kebroone geetettiza Qiriyaate-Arba7enne iza yuushon diza mehe heenththasohota isttas immida. (Arba7ey Enaaqe Aawaa.)
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 Gido attiin he katama yuushon diza mehe heenththasohotanne mooththata Yoofine naa Kaalebes xinxxo histti immida.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Qeese Aaroone zaretas as wodhida asi baqati biidi attiza Kebroonenne, Libina katamata istta mehe heenththasohora issife gaththi immida.
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Yetirenne Eshttamo7a,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holoonenne Dabire,
15 Holom, Debir,
16 Ayine, Yuuxa, Beeti-Shemishenne istta mehe heenththasohora issife gaththi immida. Hayti uddufun katamati Yuhuda qommotappenne Simoona qommota xinxxofe gishetti imettidayta.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 Biniyaame qommotappe Geba7oone, Geeba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anatoote, Almmoone geetettiza oyddu katamatanne istti mehe heemmizasohora issife gaththi immida.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 Qeese Aaroone zereththatas mehe heenththasohora issife gaththidi 13 katamata immida.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 Hankko attida Lewe naa Qa7aate zaretas Efreeme qommotappe hayssafe kaalli dizayssi saaman gakkides.
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 Efreeme gezze deren diza as wodhida asi baqati biidi attizaso Seekeemenne Gezeere,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Qibixayme, Beeti-Horoonenne istta mehe heenththasohora issife gaththidi 4 katamata immida.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 Daane qommotappe Elteqe, Gabatoone,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Ayaaloone, Geet-Ermoonenne istta mehe heenththasohora issife gaththi 4 katamata immida.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 Minaase qommotas baggatappe Ta7inaake, Geet-Ermoone mehe heenththasohotara issife gaththi 2 katamata immida.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 Hayti 10 katamati ubbay mehe heenththasohotara issife hankko attida Qa7aate zaretas imettides.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 Minaase zareta baggatappe as wodhida asi baqati biidi attiza, Baasaanen diza Golaane katamaa mehe heenththasohora Ba7eshtira mehe heenththasohora, nam7u katamata ubbaa ekkidi, Gershoone zare gidida hara Lewetas immida.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 Yisakoore zaretappe Qisoone mehe heenththasohora, Dabiraate mehe heenththasohora,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Yarmuute mehe heenththasohora, En-Gaanime mehe heenththasohora, oyddu katamata ubbaa ekkidi immida.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 Aaseere zaretappe Mishaale mehe heenththasohora, Abdoone mehe heenththasohora,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helqaate mehe heenththasohoranne Erahoobe mehe heenththasohora, oyddu katamata ubbaa ekkidi immida.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 Hessaththoka Niftaaleme zaretappe as wodhida asi baqati biidi attiza Galilan diza Qaadeese mehe heenththasohora, Hamooti-Doore mehe heenththasohora, Qarta mehe heenththasohora, 3 katamata ubbaa ekkidi isttas immida.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 Gershoone zareta katamatinne istta meheta heenththasohoti ubbay tammanne heedzdza.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 Attida Meraare zare gidida Lewetas imettida biittati Zaabiloone zaretappe Yoqina7aame mehe heenththasohora, Qarta mehe heenththasohora,
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 Diimina mehe heenththasohora, Nahilaale mehe heenththasohora, oyddu katamata ubbaa ekkidi immida.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 Oroobeele zaretappe Baxiranne izi mehe heenththasohota, Yahaaxenne izi mehe heenththasohota,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Qidimootenne izi mehe heenththasohota, Mefa7aatenne izi mehe heenththasohota, hayta oyddu katamata ubbaa ekkidi isttas immida.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 Qasse Gaade zaretappe as wodhida asi baqati biidi attiza, Gala7aaden diza Eramoote mehe heenththasohora, Mahanayme mehe heenththasohora,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Haseboone mehe heenththasohora, Iyaazeere mehe heenththasohora, hayta oyddu katamata ubbaa ekkidi isttas immida.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 Meraarey zare gidida hara Lewetas gishan gakkida katamati ubbay tammanne nam7a.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 Isra7eele asay laattida biittan diza Lewetas imettida katamati istta mehe heenththasohora ubbay issi bolla oyddu tammanne osppuna.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 He katamata ubbaa yuushon mehe heemmizasohoti deettes. Mehe heemmizasohoy baynda katamay deenna.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Hessaththo ooththidi GODAY istta aawatas immanaas caaqqida biitta ubbaa Isra7eele asaas immides; histtiin istti laattidi heen de7ida.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 GODAY istta aawatas caaqqida mala istta yuushon diza ubbatappe istta shempisides. GODAY istta morkketa ubbaa isttas aaththi immida gishshas istta morkketappe issoyka isttara eqettanaas dandaybeenna.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 GODAY Isra7eele asaas immana gida lo7o qaala ubbaa polides attiin issoynne sa7an wodhdhi attibeenna.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.