Josué 13

gmvl (GMVL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iyaasoy cimmiin izas layththay keehi bida wode GODAY, «Neni keeha cimadasa; layththayka nees keehi bides; gido attiin buro oykettontta daro biittay dees.
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 Buro oykettibeenna biittati hayta; Filisxeemeta biittanne Geeshureta biitta ubbata,
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 Gibxeppe arshey mokkiza baggara diza Shihoore shaafaappe doommidi, pudeha baggara diza Aqaroone zawa gakkanaas diza biittati wuri Kanaane biitta mala qoodetteettes. Ichchash Filisxeeme kawoti haariza katamati Gaaza, Ashdoode, Asqeloona, Geetenne Aqaroone geetettizayta gidishin heytikka Aweta biitta.
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 Dugeha baggara Kanaaneta biittay wuri, Sidoonatas diza Ma7aare geetettizasoppe doommi biidi Amooreta biittan diza Afeeqe katama gakkanaas,
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 Gebaaleta biitta, arshey mokkiza baggara Ba7aali-Gaadeppe biidi Hermoone zumaas dan7e baggara aadhdhi biidi Hamaate purde gakkanaas diza Libaanoose biitta ubbaa.
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 «Libaanooseppe biidi Masirafoote-Mayman diza gezze deren Sidoonata biittayka oykettibeenna. Tani ta hu7es Isra7eele asaa sinththafe istta goodda kessana. Tani nena azazida mala neni ha biittata Isra7eele asaas xinxxo histta shaakka.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 Neni ha biittaa uddufun qommotassinne Minaase qommotappe baggaytas gisha» gides.
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 Minaase qommotappe baggati, Oroobeele zaretinne Gaade zareti GODAA aylle Musey Yordaanoose shaafappe he pinththan arshey mokkizaso baggara isttas immida biitta ekkida.
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 Istta biittay Arnoone shoobbaa lanqen diza Aaro7eere katamappe doommidi he shoobbaa giddon diza katamaa oykkidi Medeba geetettiza gezze dere kanththi biidi Diboone gakkees.
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 Qasse Haseboonen uttidi Amooneta zawa gakkanaas haarida Amooreta kawo Sihoone katamata ubbaa gaththi oykkees.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 Hessaththoka Gala7aade biitta, Geeshureta biitta, Ma7ikate biitta, Hermoone zuma ubbaa, Baasaane biitta biidi Salaaka gakkanaas oykkees.
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 Hessika Astaroote katamaninne Edira7e katamaan dishe haarida Aage kawoteththaa ubbaa oykkees; Aagey wurshe attida Erafayme zaretappe issaa. Musey he asaa xooni gooddidi istta biittaa oykkides.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 Gido attiin Isra7eele asay Geeshure asaanne Ma7ikate asaa kessi gooddontta aggida gishshas istti hach gakkanaas Isra7eele asaa giddon deettes.
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Musey Lewe qommotas xinxxo immibeenna; GODAY Muses gida mala, GODAAS Isra7eele Xoossaas taman xuugettiza yarshoy isttas xinxxo.
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 Musey Oroobeele qommotas istta zarkken zarkken gishereththi immida biittay hayssafe kaalli dizayssa.
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 Istta zaway Arnoone shoobbaa lanqen diza Aaro7eere katamaappenne he shoobbaa giddon diza katamaa oykkidi, Medeba gezze dere kanththi biidi,
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 Haseboonenne gezze deren diza katamata ubbaa, qasse Diboone, Bamooti Ba7aale, Beeti-Ba7aali-Me7oone,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 Yahaaxe, Qidimoote, Mefa7aate,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 Qiriyaatayme, Seebama shoobbaa giddon diza zumbullaa bolla diza Xerete-Shahaare,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Beeti-Pe7oore, Pizga dugunththatanne Beeti-Yashimoote.
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 Hessika gezze biittan diza katamata ubbaanne Haseboone katamaan uttidi haarida Amooreta kawo Sihoone biitta ubbaa oykkees. Musey kawo Sihoonenne he biittan diza daannata, Eewa, Ereqeeme, Xuure, Uurenne Ereba7e geetettiza Midiyaame halaqata oli xoonides.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 Isra7eele asay olan wodhida asaappe hara, Bi7oore naa maro Balaamekka mashshan siifida.
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 Oroobeele qommota zaway Yordaanoose shaafa. Oroobeele qommoti ba zarkken zarkken gishetti ekkida katamatinne gutati heyta.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 Musey Gaade qommotas istta zarkken zarkken gishereththi immida biittay hayssafe kaalli dizayssa.
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 Istta zaway Iyaazeere, Gala7aade katamata ubbaa Eraaba achchan diza Aaro7eere gakkanaas diza Amooneta biittafe baggaa,
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 Hasebooneppe biidi Eramoote-Mixiphphanne Bexoniime, Mahanaymeppe biidi Dabaare zawaa,
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 arshey mokkiza baggara diza Yordaanoose shoobbaas giddon Haseboone kawo Sihoone kawoteththafe attidayta, Beeti-Haraame, Beeti-Niimire, Sukootenne Xafoone geetettiza katamata issife gaththi oykkees.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 Gaade qommoti ba zarkken zarkken gishetti ekkida katamatinne gutati heyta.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 Musey Minaase qommotappe baggaytas istta zarkken zarkken gishereththi immida biittay hayssafe kaalli dizayssa.
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Istta zaway Mahanaymeppe doommidi Baasaane biitta ubbaa gujjidi Baasaanen diza 60 Ya7ire katamata ubbaa ekkidi Baasaane kawo Aagey haarizaso ubbaa gidishin,
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 Gala7aadeppe baggaanne Baasaanen Aage kawoteththaas waanna katamata Astarootenne Edira7e gakkees. Heyti Minaase naa Maakire zaretas imettidayta gidishin heytikka Maakire naytappe baggaytas istta zarkken zarkken imettidayta.
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Yordaanooseppe he pinththan, Iyarkkofe arshey mokkiza baggara diza Mo7aabe demban diza wode Musey shaakkidi immida biittay hessa.
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 Gido attiin Musey Lewe qommotas xinxxo immibeenna; kase GODAA Isra7eele Xoossay isttas yootida mala izi istta xinxxo.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.