Jeremias 16

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 GODAA qaalay taakko yiidi,
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 «Neni hayssan machcho ekkofa; attuma naakka, macca naakka yeloppa» gides.
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Ha biitta bolla yelettiza attuma naytanne macca nayta gishshas, istta yelida aayetanne aawata gishshas GODAY,
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 «Istti iita hargen hayqqana; isttas yeehoy deenna; moogokka moogettettenna; istta ahay biitta bollan buura mala yegetti attana; istti mashshaninne koshan wurana; istta ahay salo kafotassinne wora do7atas quma gidana» gides.
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 GODAY taas, «Tani ta anjjoza, ta siiqozanne ta maaroteththaa ha deraa bollafe denththadis; hessa gishshas yeeho keeth geloppa; yeekkanaassinne kayottanaas hee booppa.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Duretinne manqoti ha biittay bolla hayqqana; istti moogettettenna. Istta yeehoykka yeekettenna; isttas ba bolla qaacanay deenna; ba hu7ekka buucanay deenna.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Kayottizayta minththeththanaas shoch ehanay deenna; qasseka aaway hayqqida woykko aaya hayqqida as minththeththanaas shochcha ushshu ehanay deenna.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 «Gibiray diza keeththika geloppa; maanaassinne uyanaas isttara issife uttofa.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 Tani Isra7eele Xoossay Ubbaafe Wolqqama GODAY, ‹Hekko, tani ufayssinne ililisa cenggurs, mishiraza cenggurssinne mishiray cenggurssi hayssafe ta diggana; hessa intte woden intte intte ayfera be7ana› gees.
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 «Neni ha qaala ubbaa ha asas yootiza wode istti nena, ‹GODAY ays hayssa mala gita bash nu bolla awajjidee? Nuni ay mooridonii? GODAA nu Xoossaas ay nagara ooththidonii?› gi oychchana.
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 He wode neni isttas, ‹Kase intte aawati tana aggida gishshassa, istti eeqa xoossata kaallidi isttas ooththida gishshassinne goynnida gishshassa; tana aggi baqatidi ta wogaa naagontta ixxida gishshassa;
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 intte kase intte aawatappeka aadhdhida iita ooththida gishshassa; be7ite; intte issoy issoy intte wozina iitateththaa kaallideta; taaska azazettontta ixxideta.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 Hessa gishshas tani inttena ha biittayfe denththada intte woykko intte aawati erontta biitta efa olana; heen intte eeqa xoossatas gallassinne omars goynnana. Tani mulekka inttes qadhettike› gaana» gides.
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 GODAY, «Hessa gishshas asay, ‹Isra7eele asaa Gibxe biittafe kessida GODAY beyiin› giidi caaqqontta wodey yaana.
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 ‹Gido attiin Isra7eele asaa pudeha bagga biittafenne istta izi laallida biittata ubbaafe zaaridi ehida GODAY beyiin› giidi caaqqana wodey yaana; gaasoykka tani kase istta aawatas immida xinxxo biittan zaarada istta ehana» gees.
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 GODAY, «Ha7i gidikko tani mole oykkiza daro asata kiittana; isttika oykkana. Hessafe guye tani daro shankkatiza asata yeddana; isttika zumati dizasoppe, zumbullati dizasoppenne, zaallata gongoloppe shankkatidi oykkana.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 Ta ayfey istta oge ubbaa be7ees; istti taappe geemmettenna; istta nagaraykka ta ayfeppe geemmibeenna.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 Istti ta biittaa aha mala gidida harassiza eeqa xoossatan tunisida gishshassinne ta xinxxoka yeellachchiza miishshatan kunththida gishshas tani istti ooththida qohoza gishshassinne nagara gishshas nam7u kushe qaxxayana» gees.
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 Taas minoteththinne miixa gidada
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 Asi baas xoos
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 GODAY, «Hessa gishshas
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.