Jeremias 16

gmvl (GMVL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 GODAA qaalay taakko yiidi,
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 «Neni hayssan machcho ekkofa; attuma naakka, macca naakka yeloppa» gides.
2 Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 Ha biitta bolla yelettiza attuma naytanne macca nayta gishshas, istta yelida aayetanne aawata gishshas GODAY,
3 Pois assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 «Istti iita hargen hayqqana; isttas yeehoy deenna; moogokka moogettettenna; istta ahay biitta bollan buura mala yegetti attana; istti mashshaninne koshan wurana; istta ahay salo kafotassinne wora do7atas quma gidana» gides.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra; pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
5 GODAY taas, «Tani ta anjjoza, ta siiqozanne ta maaroteththaa ha deraa bollafe denththadis; hessa gishshas yeeho keeth geloppa; yeekkanaassinne kayottanaas hee booppa.
5 Pois assim diz o Senhor: Não entres na casa que está de luto, nem vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Duretinne manqoti ha biittay bolla hayqqana; istti moogettettenna. Istta yeehoykka yeekettenna; isttas ba bolla qaacanay deenna; ba hu7ekka buucanay deenna.
6 E morrerão nesta terra tanto grandes como pequenos; não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos;
7 Kayottizayta minththeththanaas shoch ehanay deenna; qasseka aaway hayqqida woykko aaya hayqqida as minththeththanaas shochcha ushshu ehanay deenna.
7 nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
8 «Gibiray diza keeththika geloppa; maanaassinne uyanaas isttara issife uttofa.
8 Não entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 Tani Isra7eele Xoossay Ubbaafe Wolqqama GODAY, ‹Hekko, tani ufayssinne ililisa cenggurs, mishiraza cenggurssinne mishiray cenggurssi hayssafe ta diggana; hessa intte woden intte intte ayfera be7ana› gees.
9 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que perante os vossos olhos, e em vossos dias, farei cessar deste lugar a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 «Neni ha qaala ubbaa ha asas yootiza wode istti nena, ‹GODAY ays hayssa mala gita bash nu bolla awajjidee? Nuni ay mooridonii? GODAA nu Xoossaas ay nagara ooththidonii?› gi oychchana.
10 E quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre :nós todo este grande mal? Qual é a nossa iniqüidade? Qual é o pecado que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 He wode neni isttas, ‹Kase intte aawati tana aggida gishshassa, istti eeqa xoossata kaallidi isttas ooththida gishshassinne goynnida gishshassa; tana aggi baqatidi ta wogaa naagontta ixxida gishshassa;
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram e adoraram, e a mim me deixaram, e não guardaram a minha lei;
12 intte kase intte aawatappeka aadhdhida iita ooththida gishshassa; be7ite; intte issoy issoy intte wozina iitateththaa kaallideta; taaska azazettontta ixxideta.
12 e vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que andais, cada um de vós, após o pensamento obstinado do seu mau coração, recusando ouvir-me a mim;
13 Hessa gishshas tani inttena ha biittayfe denththada intte woykko intte aawati erontta biitta efa olana; heen intte eeqa xoossatas gallassinne omars goynnana. Tani mulekka inttes qadhettike› gaana» gides.
13 portanto eu vos lançarei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses estranhos de dia e de noite; pois não vos concederei favor algum.
14 GODAY, «Hessa gishshas asay, ‹Isra7eele asaa Gibxe biittafe kessida GODAY beyiin› giidi caaqqontta wodey yaana.
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
15 ‹Gido attiin Isra7eele asaa pudeha bagga biittafenne istta izi laallida biittata ubbaafe zaaridi ehida GODAY beyiin› giidi caaqqana wodey yaana; gaasoykka tani kase istta aawatas immida xinxxo biittan zaarada istta ehana» gees.
15 mas sim: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, que dei a seus pais.
16 GODAY, «Ha7i gidikko tani mole oykkiza daro asata kiittana; isttika oykkana. Hessafe guye tani daro shankkatiza asata yeddana; isttika zumati dizasoppe, zumbullati dizasoppenne, zaallata gongoloppe shankkatidi oykkana.
16 Eis que mandarei vir muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois mandarei vir muitos caçadores, os quais os caçarão de todo monte, e de todo outeiro, e até das fendas das rochas.
17 Ta ayfey istta oge ubbaa be7ees; istti taappe geemmettenna; istta nagaraykka ta ayfeppe geemmibeenna.
17 Pois os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se acham eles escondidos da minha face, nem está a sua iniqüidade encoberta aos meus olhos.
18 Istti ta biittaa aha mala gidida harassiza eeqa xoossatan tunisida gishshassinne ta xinxxoka yeellachchiza miishshatan kunththida gishshas tani istti ooththida qohoza gishshassinne nagara gishshas nam7u kushe qaxxayana» gees.
18 E eu retribuirei em dobro a sua iniqüidade e o seu pecado, porque contaminaram a minha terra com os vultos inertes dos seus ídolos detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 Taas minoteththinne miixa gidada
19 Ó Senhor, força minha e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde as extremidades da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Asi baas xoos
20 Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
21 GODAY, «Hessa gishshas
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim desta vez lhes farei conhecer o meu poder e a minha força; e saberão que o meu nome é Jeová.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.