Hebreus 10
gmvl (GMVL) vs NTLH
1 Muse wogay buro sinththara yaana lo7o hanotas eeshoppe attiin tumu adda medhay izas deenna; hessa gishshas layththan layththan pacey baynda shiri shiri shiishshiza yarshoy Xoos goynnanaas shiiqiza asaa geeshshanaas mulekka dandaybeenna.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 As mulera geeshshana dandayzayssa gididaakko istti yarsho yarshanayssa aggettenee? Qasseka Xoos goynnana shiiqiza asay issito geeyzaakko ba wozinara nagaranchcha gididayssa sidhana.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Gido attiin heyti yarshoti layththan layththan nagara zaari zaari qofseettes.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Gaasoykka wofanotanne deyshata suuththi asappe nagara digganaas dandayenna.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Hessa gishshas Kirstoosi hayssa ha alameza yiidi,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Taman xuugettiza yarshonne
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 He wode tani,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Muse wogay hessi hessaththo hanana mala azazikkoka izi qasse koyro, «Yarsho, imota, xuugettiza yarshonne nagara gishshas shiiqiza yarsho ne koyabeekkanne izan ufayettabeekka» gees.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Kaaleththidikka, «Hekko ta ne shene ooththana yadis» gides. Nam7anththoza essanaas koyroyssa diggides.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Hayssan, «Iza shene» giza qaalaa mala hara yarsho zaareth shiishshanaas koshshontta mala Yesus Kirstoosa baggara issito shiiqida yarshon geeyidos.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Qeesey hach hach eqqidi ba ooso polees; as nagarappe geeshshanaas dandayonttayta wontiin wontiin shiishshees.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Kirstoosi gidikko yarsho issito mernaas gidanayssa shiishshidi Aawaa ushachchan uttides.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 He gallassafe simmiin iza morkketi iza toho garsan yedhettana gakkanaas naagon dees.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Gaasoykka issito shiishshida yarshon geeyana asata mernaas geeshshides.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Hessa he hanoza gishshas Xillo Ayanaykka nuus markkattees. Goday koyro,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 «Hessafe guye ta isttara gelana
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Qasseka, «Ta istta nagaraanne
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Heytantti wurikka atto geetettidaappe guye nam7anththo nagaras shiiqana hara yarshoy deenna.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Hessa gishshas ta ishatoo! Nuni Yesus Kirstoosa suuththaa baggara gede ubbaafe dumma geesh geetettizasoyo gelanaas xalateth demmidos.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Hessika magalasha baggara; izi ba asho baggara nuus doyda ooraththinne de7o gidida ogenna.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Xoossa Keeththa bolla shuumettida qeeseta halaqay nuus diza gishshas,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 nuni nu iita qofaappe geeyanaas nu wozina aracettidi nu asateththaaka xillo haaththan meecettidi tumu wozinappenne kumeththa ammanon Xoossaako ane shiiqoos.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Nuus hidota qaalaa immidaadey ammanettizaade gidida gishshas nuni ammanidi iza gishshas markkattiza hidotappe yaanne haa gontta ane lo7eththi oykkoos.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Siiqoninne lo7o ooson nu minni daana mala ane issoy issaa qofsoos.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ane nu ubba gallas issoy issaara gakki gakki issoy issaa minththeththoos attiin issi issi asati shiiqo aggida mala ane nuni shiiqoza aggoko; harappeka Godaa Yesusi matattidayssa qoppishe kaseppe minni shiiqite.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Nuni tumaa shaakki eridi ekkidayssafe guye erishe nagara ooththiko hayssafe guye nagara gishshas shiiqanaas hara yarshoy deenna.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Haray buro hanana daro babisiza pirday Xoossa morkketa xuuggana naagiza mino tamay xalla dees.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Muse wogaa kadhida asi nam7u woykko heedzdzu markkati markkattiko maaroy baynda hayqon qaxxayettees.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Histtiin Xoossa naa kadhida asi izan geeyida caaqo suuththaa hiraysso miishsha mala qoodidaadessinne iza kiyateththaa Ayana iiseththidaades ay mala hessafe aadhdhiza pirday izas bessizaa inttes misatizee?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 «Tani izas halo kessana; izaade ooso mala izaades ta zaarana» gidayssa nu eroos. Qasseka, «Goday ba dereza bolla pirdana» gees Goday.
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 De7o Xoossaa kushen kundeththi daro babisees.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Inttes issito poo7oy poo7idaappe guye meto wode daro baaxen intte kase minni eqqida beni wodeza yuushshi qopite.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Issi issi wode intte dere duulata sinththan cashshassinne goodeteththas aadhdhi imettideta; qasse hara wodekka hessa mala waayey istta bolla gakkida asatara intteka issife waaye beyideta.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Intte inttes harappe aadhdhiza mernaas daana haaroy dizayssa eriza gishshas qashettidaytas mishettidetanne intte haaroy bonqqettishin ufayssan dandaydeta.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Hessa gishshas gita waagay diza kase intte ammaneteththaa aggofte.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Intte Xoossa shene polidi izi inttes immida ufayssa qaalaa ekkanaas minni eqqanaas inttena koshshees.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Gaasoykka guuththa wodeppe kaallidi, «Yaanayssi izi yaana; gam7enna;»
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 xillo asi gidikko ammanon de7o demmana; guye undudizaadey diikko ta shemppoya izaade bolla ufayettuku.
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 «Nuni gidikko ammanidi attidayta bagga attiin gede guye undudi dhayzayta bagga gidokko» gides.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.