Gênesis 9

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xoossi Nohenne iza nayta, «Yelettite; corattite; biitta ubbaa kumite.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Biitta do7ati, kafoti, biittan woxxi qaaxxiza miishshatinne abba giddon diza moleti wuri inttes yayettonne dagammetto; istti intte shenen detto.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Ta inttes biittafe mokkiza dumma dumma kaththata immida malakka shemppora paxa diza medheteththati wuri inttes quma gidana.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Shemppoy suuththa giddon diza gishshas suuththi izappe gukkontta asho moopite.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Tani intte shemppoy izan diza intte suuth meheppenne do7a ubbaafe tumu ta oychchana; qasse asa ubbaafekka iza mala asa suuth oychchana.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Xoossi as bana misatissidi medhdhida gishshas asa suuth gussiza oonakka gidikko iza suuththika asa kushen gukkana.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Intte yelettite; corattitenne; biitta bolla keehi darite» gi anjjides.
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Hessafe guye Xoossi Nohenne izara diza iza nayta hizgides;
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 — ausente —
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 — ausente —
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Tani inttenara caaqettadis; hayssafe sinththan paxa dizay wuri dhayssiza haaththan mulekka dhayenna; ha biittaa dhayssiza haaththi hayssafe guye mulekka deenna» gides.
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Qasseka Xoossi, «Tani taappenne inttefe, inttenara diza paxa medheteththatas ubbaafe giddon yaana yeleta ubbaara caaqettiza caaqozas malatay hayssa;
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 tani ta zuulla salo bolla essana; izi taappenne ha biitta bolla diza medheteththafe giddon diza caaqozas malata gidana.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Tani biittafe bollan shaara ehida wodenne shaara bollan zuullay beettida wode,
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 ‹Paxa diza medheteth ubbaa dhayssanaas hayssafe sinththan mulekka dhayssa haaththi yeenna› gaada taappenne inttefe paxa diza dumma dumma qommo medheteththata ubbaafe giddon caaqqida ta qaalaa ta qoppana.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Zuullay shaara bolla beettida wode aydekka tani iza beyada taappe Xoossaafenne ha biittaa bollan paxa diza dumma dumma qommo medheteththa ubbaafe giddon caaqo gelida mernaa caaqo qaalaa ta hassa7ana» gides.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Xoossi Nohe, «Tani taappenne ha biitta bollan paxa diza ubbaafe giddon caaqqida caaqozas malatay hayssa» gides.
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Markabezappe kezida Nohe nayti Seeme, Kaamenne Yaafeete; Kaamey Kanaane aawa.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Hayti heedzdzayka Nohe nayta; biitta ubbaan diza asay isttafe yelettides.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Nohey goshshanchcha; izi woyne mith toketh oykkides.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Issi gallas izi woyneppe oosettida cajje uyi maththottidi ba Dunkaaneza giddon paxa kallo ichchides.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Kanaane aawa Kaamey ba aawaa kalloteth be7idi kare kezidi ba ishata nam7atas yootides.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Gido attiin Seemeynne Yaafeetey may7o ekkidi nam7ayka ba hashe hashe bolla gaththi oykkidi gundiguth hemetti gelidi ba aawa kalloteth kammida; istti ba aawaa kalloteth be7ontta mala ba ayfeso guye zaarida.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 Nohey maththoy aadhdhiin beeggidi ubbaafe kaalo naazi ba bolla ooththidayssa eridi,
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 «Kanaaney qanggettidaaz gido!
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 Qasseka Nohey,
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Xoossi Yaafeete biitta aasso!
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Dhayssa haaththafe guye Nohey 350 layth de7ides.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Nohey mulera 950 layth deyidi hayqqides.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.