Gênesis 49

gmvl (GMVL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hessafe guye Yaaqoobey ba attuma nayta xeygidi, «Sinththafe inttes hananayssa tani inttes yootana mala haa shiiqite.
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 «Intteno Yaaqoobe naytoo!
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 «Oroobeele ta naa bayrazoo,
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 Neni bixalay baynda para mala;
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 «Simooninne Lewey ishantta;
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 Tani istta
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 Istta iita hanqoynne
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 «Yuhuda ne ishati
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 Yuhuda neni
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Dere haarizaadey
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 Izi ba hare kaththa giddon
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 Iza ayfey woyne ushshafe
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 «Zaabilooney
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 «Yisakoorey nam7u goday
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 Izi ba shempizasoy
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 «Daaney Isra7eele
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 Daaney para toggidaadey
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 «Abeet Godoo!
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 «Gaadey bonqqizaytan
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 «Aaseere maadday aakkana;
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 «Niftaalemey qashettontta
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 «Yooseefey melontta pultto
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 Wondafeza dukkizayti
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 Gido attiin Yaaqoobe
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 Nena maaddiza ne aawa Xoossan
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 Ne aawa anjjoy beni wodeppe
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 «Biniyaamey bonqqiza
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Hayti tammanne nam7u Isra7eele qommota; qasse istta aaway istta issaa issaa istta hano mala isttas bessiza anjjo hessaththo anjjides.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 Hessafe guye izi isttas, «Tani ta aawatan gaaggana gays; tana Hiite as Efroone gaden diza gongolon, ta aawatara moogite.
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 Hessika Kanaane biittan, Mamire achchan diza Makipheele geetettiza gongolo; hayssika Abrahaamey moogos Hiite as Efrooneppe gadaara gaththi shammida gongolo.
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 Abrahaameynne iza machcheya Saaray heen moogettida; Yisaaqinne iza machcheya Irbiqaykka heen moogettida; tani qasse Liya heen moogadis.
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 He gadezinne izan diza gongoloy Hiitetappe shamettidayssa» gi azazides.
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 Yaaqoobey ba naytas azazo wursidaappe guye ba toho pude ba hiixan shiishshi ekkidi hayqqidi ba aawatan gaaggides.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.