Gênesis 17
gmvl (GMVL) vs NAA
1 Abraame layththi uddufun tammanne uddufun gidishin GODAY izas qonccidi, «Tani Ubbaa Dandayza Xoossa; ne ta sinththan suure hemetta.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 Tani taappenne neeppe giddon diza caaqo qaalaa minththana; tani ne zereththaa keeha darsana!» gides.
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Abraamey biittan duge gufannidi hu7ey biitta bochchiin izi Xoossas ziggiin Xoossi izas,
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 «Ha7i ta nenara caaqqiza caaqoy hayssa; neni daro kawoteththatas aawa gidana.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 Hachchife guye ne sunththi Abraame geetettenna; gido attiin ne sunththi Abrahaame geetettana; aazas giikko tani nena daro kawoteththatas aawa ooththadis.
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Tani nena keeha darsana; tani nena daro kawoteth histtana; kawotikka neeppe kezana.
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 Tani taappenne neeppe, neeppe guye ne zereththa giddon, yeletappe yeleta gakkanaas ta gelida caaqo qaala minththana; ha caaqoykka tani neessinne neeppe guye ne zereththas Xoos gidana.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 Ha7i neni bete gidada diza Kanaane derey wuri neessinne neeppe guye ne zereththas mernaas laata biitta gidana mala tani immana; qasse tani istta Xoos gidana» gides.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 Qasseka Xoossi Abrahaame, «Nekka neeppe guye ne zereththayka, yeletappe yeleta gakkanaas ta caaqo qaalaa naagite.
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 Taappenne neeppe, neeppe guye ne zereththa giddon intte naagana ta caaqo qaalay hayssa; intte giddon diza attumas ubbay qaxxaretto.
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 Intte shurte qaxxaretteeta; hayssi taassinne inttes giddon diza caaqo qaalaas malata gidana.
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 Intte giddon sinththafe yelettana adde nayti wuri yelettida osppunththa gallas qaxxarettanaas koshshees; neson yelettidayta gidiin, woykko allagappe miishshan shamettida aylleta gidiin ne zereth gidontta addetakka qaxxaranaas koshshees.
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 Neson yelettidaytinne ne miishshan shamettidayti qaxxarettetto; hayssi intte ashon diza ta caaqoy mernaa caaqo gidana.
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 Qaxxarettontta attumasi wuri ba asaappe shaakettidi dhayo; gaasoykka izi ta caaqo qaalaa naagibeenna» gides.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 Qasseka Xoossi Abrahaame, «Ne machchey sunththaa Soora gooppa; hayssafe guye izi sunththi Saara geetetto.
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 Tani izo anjjana; tani izippe nees tumappe attuma naa immana; izo tani anjjana; iza kawoteththatas aayo gidana; kawoti izippe yelettana» gides.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Abrahaamey biitta bolla gufannidi ba wozinan miiccishe, «100 layththa asi tumu naa yelanee? Qasse izis layththay uddufun tammu gidida Saaray buro naa yelanee?» gi qoppides.
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Abrahaamey Xoossaas, «Ne Isma7eele taas anjjidaakko ay mala lo7oshin!» gides.
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Xoossayka izas, «Hanenna! Ne machcheya Saaray nees attuma naa tumappe yelana; neni iza Yisaaqa gaada sunththana; izappe guye iza zereththas mernaa caaqo gidana mala ta izara caaqo qaala gelana.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Isma7eeles gidikko ne oychchidayssa ta siyadis; tani izakka anjjana; tani iza darsana; iza zereththaa keeha darsana; izi tammanne nam7u kawota yelana; tani iza zereththaa gita kawoteth kessana.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Gido attiin tani ta caaqo qaalaa layth hanni wode Saaray nees yelana naaza Yisaaqara caaqettana» gides.
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Xoossi Abrahaamera haasaydi wursidaappe guye, Abrahaameppe shaakettidi pude bides.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 He gallassankka Abrahaamey ba naa Isma7eele bason yelettidayta ubbaa, ba miishshan shammidayta ubbaanne bason diza attumas ubbaa, Xoossi izas yootida mala qaxxarides.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 Abrahaamey qaxxarettishin izas layththay uddufun tammanne uddufuna.
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 Iza naa Isma7eeley qaxxarettishin izas layththay tammanne heedzdza.
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 Abrahaameynne iza naa Isma7eeley nam7atikka issi gallas qaxxarettida.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 Abrahaameson diza attumasay wuri iza soon yelettidaytinne miishshan shamettidayti wurikka izara qaxxarettida.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.