Gênesis 11

gmvl (GMVL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Biitta bollan diza asi wuri koyro issi doonanne issi qaala haasayees.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Asay arshey mokkiza bagga simmidi bishe Sana7oore geetettiza biittan issi dembaso demmidi heen uttides.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 Istti issoy issaa, «Haa yiite; xuube medhdhidi ane taman xuuggoos» giidi istta shuchcha gishshas xuube, urqqa gishshas shida
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 ekkidi, «Haa yiite! Nu sunth xeygisanaassinne qasse nuni ha biitta ubbaa bollan laalettontta mala issi gita katamanne xeeray pude salo gakkiza issi gimbe ane keexxoos» gida.
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Gido attiin GODAY asay keexxida gita katamazanne gimbeza beyanaas duge wodhdhidi,
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 «Hekko istti issi asa! Qasse istti wurikka issi qaalan haasayeettes; istti ha7i hayssa ooso oykkidaappe guye, istti baas ooththanaas qoppidayssa istta digganay deenna.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Haa yiite! Ane nu duge wodhdhidi istti issoy issaa qaala erontta mala istta qaala walakkoos» gides.
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Hessa gishshas GODAY istta hessafe biitta ubbaa bollan laalliin istti he gita katama ooththizayssa aggaagida.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 GODAY biitta asaa qaalaa heen walakkida gishshas he katamaya Baabile geetettadus. GODAY istta hessafe biitta ubbaa bollan laallides.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Seeme zereththi hayssafe kaallidi xaafettidayssa; dhayssa haaththi simmiin nam7u layththafe guye Seemes layththay 100 gidiin Seemey Arfaakiside yelides.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Seemey Arfaakiside yelidaappe guye 500 layth de7ides; hara attuma naytakka macca naytakka yelides.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Arfaakisidey 35 layth de7idi Sheelahe yelides;
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Arfaakisidey Sheelahe yelidaappe guye 403 layth de7ides; hara attuma naytanne macca naytakka yelides.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Sheelahey 30 layth de7idi Eboore yelides;
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Sheelahey Eboore yelidaappe guye 403 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Eboorey heedzdzu tammanne oyddu layth de7idi Peeleege yelides;
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Eboorey Peeleege yelidaappe guye 430 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Peeleegey 30 layth de7idi Era7e yelides;
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Peeleegey Era7e yelidaappe guye 209 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Era7ey 32 layth de7idi Saruge yelides;
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Era7ey Saruge yelidaappe guye 207 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Sarugey 30 layth de7idi Naakoore yelides;
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Sarugey Naakoore yelidaappe guye 200 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Naakoorey 29 layth de7idi Taara yelides.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Naakoorey Taara yelidaappe guye 119 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Taaray 70 layth de7idi Abraame, Naakoorenne Haaraane yelides.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Taara yeletay hayssafe kaallidi xaafettidayssa; Taaray Abraame, Naakoorenne Haaraane yeliin Haaraaney Looxe yelides.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Haaraaney ba aaway Taaray paxa dishin ba yelettida Kaladaaweta biittan Uure geetettiza gita katamaan hayqqides.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Abraameynne Naakoorey nam7ayka machchida; Abraame machchey sunththi Soora; qasse Naakoore machchey sunththi Milka; Milkay Haaraane naa; Haaraaney Milkissinne Yiskaanissi aawa.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Sooray maynne; izis nay baawa.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Taaray ba naa Abraame, ba naaza Haaraane naa Looxenne ba naa Abraame machcho Soora ekkidi keziin istti issife Kanaane biitta baanaas Uure geetettiza Kaladaaweta katamappe dendida; gido attiin istti Kaaraane geetettiza katama gakkanaas biidi heen de7ida.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Taaray 205 layth de7idi Kaaraanen hayqqides.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.