Gênesis 11

gmvl (GMVL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Biitta bollan diza asi wuri koyro issi doonanne issi qaala haasayees.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Asay arshey mokkiza bagga simmidi bishe Sana7oore geetettiza biittan issi dembaso demmidi heen uttides.
2 E aconteceu que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Istti issoy issaa, «Haa yiite; xuube medhdhidi ane taman xuuggoos» giidi istta shuchcha gishshas xuube, urqqa gishshas shida
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 ekkidi, «Haa yiite! Nu sunth xeygisanaassinne qasse nuni ha biitta ubbaa bollan laalettontta mala issi gita katamanne xeeray pude salo gakkiza issi gimbe ane keexxoos» gida.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Gido attiin GODAY asay keexxida gita katamazanne gimbeza beyanaas duge wodhdhidi,
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 «Hekko istti issi asa! Qasse istti wurikka issi qaalan haasayeettes; istti ha7i hayssa ooso oykkidaappe guye, istti baas ooththanaas qoppidayssa istta digganay deenna.
6 E o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Haa yiite! Ane nu duge wodhdhidi istti issoy issaa qaala erontta mala istta qaala walakkoos» gides.
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Hessa gishshas GODAY istta hessafe biitta ubbaa bollan laalliin istti he gita katama ooththizayssa aggaagida.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 GODAY biitta asaa qaalaa heen walakkida gishshas he katamaya Baabile geetettadus. GODAY istta hessafe biitta ubbaa bollan laallides.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Seeme zereththi hayssafe kaallidi xaafettidayssa; dhayssa haaththi simmiin nam7u layththafe guye Seemes layththay 100 gidiin Seemey Arfaakiside yelides.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Seemey Arfaakiside yelidaappe guye 500 layth de7ides; hara attuma naytakka macca naytakka yelides.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Arfaakisidey 35 layth de7idi Sheelahe yelides;
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Arfaakisidey Sheelahe yelidaappe guye 403 layth de7ides; hara attuma naytanne macca naytakka yelides.
13 E viveu Arfaxade depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Sheelahey 30 layth de7idi Eboore yelides;
14 E viveu Selá trinta anos, e gerou a Éber;
15 Sheelahey Eboore yelidaappe guye 403 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
15 E viveu Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Eboorey heedzdzu tammanne oyddu layth de7idi Peeleege yelides;
16 E viveu Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Eboorey Peeleege yelidaappe guye 430 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Peeleegey 30 layth de7idi Era7e yelides;
18 E viveu Pelegue trinta anos, e gerou a Reú.
19 Peeleegey Era7e yelidaappe guye 209 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Era7ey 32 layth de7idi Saruge yelides;
20 E viveu Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Era7ey Saruge yelidaappe guye 207 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Sarugey 30 layth de7idi Naakoore yelides;
22 E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 Sarugey Naakoore yelidaappe guye 200 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Naakoorey 29 layth de7idi Taara yelides.
24 E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 Naakoorey Taara yelidaappe guye 119 layth de7ides; hara attuma naytanne macca nayta yelides.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Taaray 70 layth de7idi Abraame, Naakoorenne Haaraane yelides.
26 E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã.
27 Taara yeletay hayssafe kaallidi xaafettidayssa; Taaray Abraame, Naakoorenne Haaraane yeliin Haaraaney Looxe yelides.
27 E estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Haaraaney ba aaway Taaray paxa dishin ba yelettida Kaladaaweta biittan Uure geetettiza gita katamaan hayqqides.
28 E morreu Harã estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Abraameynne Naakoorey nam7ayka machchida; Abraame machchey sunththi Soora; qasse Naakoore machchey sunththi Milka; Milkay Haaraane naa; Haaraaney Milkissinne Yiskaanissi aawa.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Sooray maynne; izis nay baawa.
30 E Sarai foi estéril, não tinha filhos.
31 Taaray ba naa Abraame, ba naaza Haaraane naa Looxenne ba naa Abraame machcho Soora ekkidi keziin istti issife Kanaane biitta baanaas Uure geetettiza Kaladaaweta katamappe dendida; gido attiin istti Kaaraane geetettiza katama gakkanaas biidi heen de7ida.
31 E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã, e habitaram ali.
32 Taaray 205 layth de7idi Kaaraanen hayqqides.
32 E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.