Ezequiel 4

gmvl (GMVL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Haysso asa nawu! Urqqafe medhettida issi xuube ekkada ne sinththan woththa; histtada Yerusalaame misle iza bolla ooththa.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 Histtada wottadaray giddoththiza mala izo giddoththa; miixa izin giigsa; biitta shiishsha doora; ola wosanata izi yuushon giigsa; gimbeza laalliza duruma izi yuushon waaxa.
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 Qasse birata bashe ekkada neeppenne katamaappe giddon birata gimbe mala essa. Ne sinththaa izikko zaarada dereqa; iza doodettidaaro gidana; nekka izo dooddana. Hessika Isra7eele asaas malata gidana.
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 «Tani Isra7eele keeththaa murizayssas malata gidana mala neni hadirsa millen ichcha; neni hadirsa millen ichchida wodeta ubbaan Isra7eele keeththa bala mala gidana mala bessana.
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 Isra7eele keeththay ba balan waani qaxxayettanaakko ne bessana mala ta nees 390 gallassata immadis; issi issi gallassay istti qaxxayettana issi issi layth bessees.
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 «Hessafe guye neni ushachcha millen 40 gallas ichcha; hessi Yuhuda asay ba balan waani qaxxayettanaakko bessiza malata gidana; issi issi gallassay istti qaxxayettana issi issi layth bessees.
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 Ne sinth Yerusalaame doodeteththaako zaarada dereqa; ne kushe denththada mandashe tinbite izi bolla yoota.
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 He doodeteththaa aginay wurana gakkanaas ne mille shirontta mala ta nena wodoron qachchana.
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 «Ha7i neni gisttenne bangga, ba7elanne misira, malidonne murqqa ekkada oton woththa; izappe kaththa ma; histtada neni hadirsa millen ichcha diza 390 gallassatan maana.
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 Hach hach ne maana kaththaa geeddara woththa; iza woden woden issi zolla ma.
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 Ne uyana haaththaaka makka woththa; hessa iza woden woden nam7u kubbaya uya.
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 He walakettida kaththaa ekkada deraa sinththan bangga ukeththa mala shi7a kefen uukkada ma.»
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 GODAYKKA, «Hessa mala hanotan Isra7eele asay tani istta laallana kawoteththata giddon istti tuna kath maanayssas malata» gides.
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 Histtiin tani zaarada, «Hay! Ubbaa Haariza GODAWU! Mulekka ta hessa malan tuna erikke; tani yelagateththafe doommada bawuta woykko do7ay wodhidayssa ma erikke; tunida ashoykka ta doonaakko shiiqi erenna» gadis.
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 Izikka tana, «Ero lo7o, shi7a kefen uukkizayssa aggada osha kefen uukka» gides.
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 Qasseka GODAY tana, «Haysso asa nawu! Akeeka; tani Yerusalaames kaththi yizasota duuththana hanays; asay kaththa hirgishe makan maana; haaththaaka yayyishe guuththara uyana.
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 Hessan isttas diza kaththinne haaththi paccana; issoy issaa be7ishe col7u gaana; istti bantta nagara gaason gilqi dhayana.
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.