Ezequiel 43
gmvl (GMVL) vs ARIB
1 Hessafe guye he bitaney tana arshe kessa bagga xeelliza pengeekko ehides.
1 Então me levou à porta, à porta que dá para o oriente.
2 Tani Isra7eele Xoossaa bonchchoy arshe kessa baggafe yizayssa beyadis. Iza yuussaa cenggurssay daro kixa haaththa gunththa mala; qasse biittayka iza bonchchon poo7ides.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.
3 Tani be7ida ajjuutay kase GODAY Yerusalaame katama dhayssanaas yida wode be7ida ajjuuta misatees; qasse Koboore shaafa matan tani be7ida ajjuutakka misatees. Hessa beyada tani sinththa guth gufannadis.
3 E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
4 GODAA bonchchoy arshe kessa xeelliza pengera Xoossa Keeththa giddo gelides.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.
5 He wode GODAA Ayanay tana pude denththidi giddo dabaaba gelththides; hekko GODAA bonchchoy Xoossa Keeththa kumides.
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 Hessan he bitaney ta millen eqqi dishin issoy Xoossa Keeththa giddofe taas haasayshin ta siyadis.
6 Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.
7 Izi «Haysso asa nawu, hayssi ta alga sohonne ta tohoy yedhdhiza soho. Tani Isra7eele asaa giddon mernaas daana. Hayssafe guye Isra7eele as gidiin, istta kawoteththa gidiin, hara xoossatas goynnidi woykko shemppoy baynda bantta kawota hawulte goynnon ta geeshsha sunththaa tunisettenna.
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 Waanidi giikko, issi goda xalalay tananne isttanne shaakkiin, bantta penge tayssa millen, bantta penge miththaaka tayssa millen woththida. Histtidi bantta shenesiza ooson ta geeshsha sunththa tunisida. Hessa gishshas tani ta hanqon istta dhayssadis.
8 pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Ha7i simmi hara xoossatas goynnizayssa aggetto; bantta kawota hawulteka ta achchafe digetto. Histtiko tani istta giddon mernaas daana.»
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.
10 «Haysso asa nawu, tani nena bessida Xoossa Keeththa Isra7eele asaas yoota; istti bantti ooththida nagaran yeellatana mala, iza medhazanne izi keexettida maara isttas yoota.
10 Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.
11 Istti bantti ooththidayssan yeellatizayta gidikko, Xoossa Keeththa medha, izi keexettida maara, keziza sohota, geliza sohotanne iza kumeththa misle isttas qonccisa. Hessankka qasse iza woga ubbaanne iza maara ubbaa istta erisa. Qasse he keeththay waani keeththay waani keexettidaakko, istti woga ubbaa naaganaassinne polanaas dandayana mala neni istti xeellishin xaafa.
11 E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze-lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto à vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.
12 Xoossa Keeththaa wogay hayssa: Xoossa Keeththay keexettida dere hu7eynne iza yuushon diza heeray ubbay ubbaafe aadhdhida geeshsha gidana. Ee, Xoossa Keeththa wogay hayssa.
12 Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.
13 «Yarshizasoy kase Xoossa Keeththa wadhdhizayssankka, issi wadha bolla oyddu biradhdheta gujjida, adussa wadhan wadhettides. Yarshizasoza baasa yuushon issi wadha ziqqizayssanne issi wadha aakkiza ollay dees; he ollaas kare bagga doona yuushoy issi tadhdhako aakkees. Yarshizasoza dhoqqateththay hayssa mala:
13 São estas as medidas do altar em côvados {o côvado é um côvado e um palmo}: a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.
14 baasaappe biidi koyro yuusho gakkanaas nam7u wadha; nam7anththo yuushoy issi wadha sookko shiiqi doommidi oyddu wadha dhoqqees; qasseka issi wadha giddo shiiqidi,
14 E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 yarshoy xuugettiza coocey diza heedzdzanththo yuushoy oyddu wadha dhoqqees. Izi oyddu zooze gididi, oyddu gulankka issi issi kacey dees.
15 E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.
16 Yarsho xuuggiza coocey oyddu zooze gididi, adussateththay tammanne nam7u wadha, aahoteththaykka tammanne nam7u wadha.
16 E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 Hessaththoka nam7anththo kechchay oyddu baggara gina gididi adussateththay 14 wadha, aahoteththaykka 14 wadha. Izas bagga wadha zoozeynne yuuyi aadhdhanaas issi wadha ollay dees; yarshizasoza dhekkati arshey mokkizaso bagga ginan deettes» gides.
17 E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.
18 Qasseka izi tana, «Haysso asa nawu, Ubbaa Haariza GODAY, ‹Yarshizaso wogay hayssa. Xuuggiza yarsho yarshanaassinne suuththa aracanaas, yarshizaso gimbidi poliza gallas,
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.
19 taakko shiiqidi, taas ooththiza Saadooqe zareppe yelettida Lewe zare qeesetas nagara yarsho ooththada issi wofano imma. Tani Ubbaa Haariza GODAY hayssa yootays.
19 Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.
20 Neni he suuththaafe ekkada, oyddu kaceta, nam7anththo yuusho oyddu zoozezanne he yuushos gaxa tiya. Hessa mala ooththada yarshizasoza tunateththafe geeshsha.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
21 Qasse nagara yarshos imettida he wofanaa ekkada, Xoossa Keeththa gididi, geeshsha sohoppe kare baggara izas azazettida sohon xuugga.
21 Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 « ‹Wonteththa gallas borey baynda diza issi deysha orge ekkada nagara yarshos yarsha. Kase wofanoza suuththan geeshshida mala, he deysha orgeza suuththan yarshizasoza geeshsha.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Histtada borey baynda diza issi wofanonne borey baynda diza issi dharsho ekkada,
23 Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 nam7aakka GODAA sinth shiishsha. Histtidaappe guye qeeseti istta bolla maxine yeggidi GODAAS xuugettiza yarsho histti yarshetto.
24 Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.
25 « ‹Laappun gallas kumeth, hach hach issi deysha orge nagara yarshos, qasse iza bolla borey baynda wofanonne issi dharsho shiishsha.
25 Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Qeeseti laappun gallas kumeth yarshizasoza tunateththafe geeshshetto. Histtidi GODAAS iza dummasetto.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
27 Ha gallassati wuriza wode, osppunththa gallassafe doommidi, qeeseti intte xuugettiza yarshonne intte issifeteththa yarsho yarshizaso bollan yarshetto. He wode tani inttenan ufayettana. Tani Ubbaa Haariza GODAY hayssa yootays› gees» gides.
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.