Ezequiel 30
gmvl (GMVL) vs VC
1 GODAA qaalay taakko yiidi,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 «Haysso asa nawu! Hayssa mala gaada tinbite yoota: Ubbaa Haariza GODAY,
2 filho do homem, profetiza o seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: soltai gritos: Ah! Que dia!
3 Gallassay matides!
3 Porque está próximo o dia, está próximo o dia do Senhor, dia carregado de nuvens, dia marcado para as nações.
4 Gibxe bolla olay yaana;
4 Sobre o Egito vai abater-se a espada, sobre a Etiópia vai reinar o terror, quando os mortos tombarem no Egito, quando se arrebatarem as riquezas da terra, e forem destruídos os seus fundamentos.
5 «Tophphiyaynne Puuxey, Luudeynne Arabey, Liibiyaynne caaqo qaala biitta asay Gibxera issife mashshan wurana.
5 Etíopes, gente de Put e de Lud, populações mescladas, gentes de Cub, assim como os filhos da minha aliança cairão com eles sob a espada.
6 «Ubbaa Haariza GODAY,
6 Eis o que diz o Senhor: eles cairão, os sustentáculos do Egito, e o orgulho que lhe inspirava sua potência será humilhado: desde Migdol até Siene se sucumbirá sob o gládio - oráculo do Senhor Javé.
7 Bula biittata giddon
7 O Egito será uma terra desolada entre todas, e suas cidades serão cidades arruinadas entre as demais.
8 Tani Gibxen tama oyththiza wode,
8 Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu tiver posto fogo no Egito e quando todos os seus aliados houverem fracassado.
9 «He gallas ta qasttanneti markaben biidi badhdhi ga uttidasohoppe kessanaas Tophphiya daganththana; Gibxey dhuman mitettiza wode istta ceecey oykkana; tumappe he gallassay yaana».
9 Naquele dia, mensageiros de minha parte irão de navio para perturbar a segurança da Etiópia: sofrerá o terror, quando vier o dia do Egito; ora, ei-lo que vem.
10 Ubbaa Haariza GODAY,
10 Eis o que diz o Senhor Javé: eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.
11 Kawoteththata ubbaafe
11 Ele e seu povo, povo brutal entre todos, vão ser enviados para assolar a terra; desembainharão a espada contra o Egito e cobrirão a terra de cadáveres.
12 Abbaye shaafa tani melissana;
12 Eu deixarei secos os braços do Nilo, entregarei a terra a celerados, saqueá-la-ei e a tudo quanto encerra por mão de bárbaros. Sou eu, o Senhor, que o digo.
13 «Eeqa xoossata
13 Eis o que diz o Senhor Javé: farei desaparecer os ídolos e suprimirei os falsos deuses de Nof. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei o terror nessa terra.
14 Tani Phaxiroose biitta
14 Devastarei Patros, meterei fogo a Tânis, exercerei meus julgamentos sobre No;
15 Gibxes miixa gidida
15 desencadearei o meu furor sobre Sin, a fortaleza do Egito; exterminarei a imensa população de No.
16 Tani Gibxe bolla tama eeththana;
16 Meterei fogo ao Egito. Sin se retorcerá no sofrimento. No será estraçalhada e Nof será assaltada em pleno dia.
17 Heeliyootenne
17 Os jovens de On e de Bubasta tombarão sob a espada e sua população será deportada.
18 Tani Gibxe qambara menththiza wode
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá quando eu quebrar o poder do Egito, e puser termo ao orgulho que lhe inspira esse poderio. Uma nuvem cobrirá a cidade, e suas filhas serão deportadas.
19 Hessa gishshas ta Gibxe bolla
19 Exercerei os meus juízos contra o Egito, e se saberá assim que sou eu o Senhor.
20 Nuni di7ettida tammanne issinththa layththan, koyro aginan, laappunththa gallassan GODAA qaalay taakko yiidi,
20 No décimo primeiro ano, no sétimo dia do primeiro mês, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 «Haysso asa nawu! Tani Gibxe kawo qese menththadis; izi paxana mala iza qesey koolettibeenna; woykko izi mashsha oykki dandayana mala iza kushey maqqan koolettibeenna.
21 filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito, e ninguém o procurou para curar, ninguém lhe pôs ligadura para lhe dar força de manejar a espada.
22 Hessa gishshas Ubbaa Haariza GODAY, ‹Tani Gibxe kawo Paaroone bolla dendadis; izas paxa qesezaranne meqo qesezara nam7aa gaththa menththana; iza mashshay iza kusheppe kessi ekki wodhdhana mala ta ooththana.
22 E por isso, eis o que diz o Senhor Javé: é contra o faraó, rei do Egito, que eu venho: vou romper-lhe também o braço são, do mesmo modo que aquele que já foi quebrado, e farei cair a espada de sua mão.
23 Tani Gibxe asaa kawoteththata giddon laallana; hara dereta giddonkka zerana.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações, eu os disseminarei por diversos lugares.
24 Tani Baabiloone kawo qese minththada ta mashshaaka iza oyththana. Gido attiin Paaroone qeseza ta menththana; izikka ba morkkeza sinththan iita madunxida asa mala toqqana.
24 Darei força ao braço do rei de Babilônia e lhe meterei na mão a minha espada; quebrarei o braço do faraó, que soltará diante de si gemidos de um homem ferido de morte.
25 Baabiloone kawo qese ta minththana; gido attiin Paaroone qesey daaburana; tani ta mashshaa Baabiloone kawo kushen oyththiin izikka qaaththishin tani GODAA gididayssa istti erana.
25 Darei vigor ao braço do rei de Babilônia, enquanto tombarem os braços do faraó. Saber-se-á que sou eu o Senhor, quando eu puser a minha espada na mão do rei de Babilônia, a qual ele brandirá contra o Egito.
26 Ta Gibxeta kawoteththata giddon laallana; dereta giddonkka zerana; hessafe guye tani GODAA gididayssa istti he wode erana› gees» gides.
26 Eu dispersarei os egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por diversos países. Assim reconhecerão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.